Goodbye, goodbye and Tanechka

Прощай, прощай та й Танєчка, уже ж ми йдемо,
Та ми своє гуляннячко собі беремо.
Собі беремо,
А тобі, та й Танєчка,
...

Oops!
Our AI is currently busy plotting world domination. Please try again later for your folklore translation needs.

You might also like:

AudioTitleGenreLocationDurat.LyricsNotes
0:00 00:45
100
Oh, brother, and a native
Wedding
Ivanivka, Iziumskyi District00:45

(фрагмент)
Ой братіку та й ріднесенький,

Ой братіку та й ріднесенький,
Снився мені сон милесе(нький).

Снився мені сон милесенький,

Снився мені сон милесенький,
Чорним шовком двір обнесений.

Чорним шовком двір обнесений,
Калиною…

0:00 00:16
100
There was a cup on the chimney
Wedding
Katerynivka, Lozivskyi District00:16

На коміні чашка стояла,

На коміні чашка стояла,
(засоромилася проспівати щось подібне до " а в ту чашку дружка (або кішка) насцяла")

Та оддай ти ту чашку,
Частувати старшу сва(шку).

0:00 01:03
100
Our branch is abundant
Wedding
Yakovenkove, Balakliiskyi District01:03

Наше гілечко рясне,
Наше гілечко рясне, звили його красне,
Звили його пани, отецькії сини,
Звили його паняночки, отецькії до(чки).

Хто не буде гільця вити,
Хто не буде гільця вити,
Той не буде пивця пити,
Гільце вʼють, гільце вʼють,
І горілку пʼють,
Горілочка, вишнівочка, нам не дають!