Personal and Family Life
Folk songs of personal and family life are a conventional genre that encompasses a wide palette of diverse forms related to the everyday life of an individual and their family. The melodies and lyrics of these songs express personal emotions ranging from love to hatred, admiration for the beauty of the world, and reflections on its hardships. Other commonly used names for this genre include lyrical songs, street songs (even if sung indoors), family-domestic, or simply ordinary songs. In other words, everything sung not for a festive occasion but simply — for oneself, for others, at any time.
It is in this genre that the creative talent of the Ukrainian people is most vividly manifested. Here we find some of the finest folk works — true masterpieces refined over centuries of performance, where the artistry of outstanding folk singers and creators shines through.
Songs of personal and family life in the Slobozhanshchyna and neighboring Poltava traditions are mostly polyphonic group performances with extended plots and rather long duration. These musical narratives could describe relationships, stages of family life, remarkable events, and moral lessons in detail. At the same time, many songs in this genre do not refer to specific events or facts but contain only reflections and emotions. Sometimes the lyrics are genuine riddles, no longer fully understandable to the modern listener.
The wide scope of this genre allows its definition to be used as secondary for several other types (Cossack, orphan, conscription, and others). For instance, the song “Nedobraia hodynonʹka” (“Unkind Hour”), a true Poltava masterpiece, belongs both to the Cossack and to the personal-and-family-life categories. The Cossack theme intertwines here with the maternal one, as the plot conveys the grief of a mother who lost her son, a Cossack. Many such dual examples can be found in this genre on our website.
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Oh, you oak tree, very curly | Personal and Family Life | Hetmanivka, Shevchenkivskyi District | 05:57 |
Ой ти, дубе, дубе, кучерявий дуже,
Два голуби гуде, голубка воркоче, Дівчинонька плаче: «Не кидай, козаче, Ой якби я знала, що ти моя пара, Та й намалювала, до стіни прибила, До тії кроваті, де спати лягати, | ||
| Pigeon sitting in oak tree | Personal and Family Life | Sheludkivka, Zmiivskyi District | 02:21 |
Та сидів голуб на дубочку, а голубка на калині, Та на сірому коню грає, на сонечко поглядає, Та питалася дєвка же парня, молодого козаченька, А у полі скирда сіна, ото наша постіль біла,
Та питалася дєвка парня, молодого козаченька, | ||
| And whose wheat is that | Personal and Family Life | Hetmanivka, Shevchenkivskyi District | 03:06 |
Та ой чия ж то же та й пшениченька, Та й що довгії гони же, Та й що чорної брови, Та й по горі же ходили, Та й що ми трьох любили, Та й колечко дарила, Та білую постіль слала, Та й причарувала, Та коли удалося, | ||
| Oh, two birches bent low | Personal and Family Life | Sharivka, Valkivskyi District | 02:35 | |||
| A Black-sea man, mother, a black-sea man | Personal and Family Life | Sofiivka, Kakhovskyi District | 03:40 | |||
| Oh, dried up and withered lovage | Personal and Family Life | Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District | 02:48 |
Ой посох, пов'яв та любисточок, Кленовой листочок, Болить жевіточок, Все тіло помліло, Ой, ой за (го) діло, та й ой за діло, З ким я й не стояла, | ||
| It was evil hour | Personal and Family Life
1
Cossack | Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District | 04:24 |
Недобрая годинонька була, як матуся свого сина й била, "Як будеш ти мене, мати, бити, та й піду я на чужину жити, "Ой вернися, мій сину, вернися, та в голубий жупан одягнися, Виходила всі тьомні лужечки, витоптала круті бережечки, "Ой зорву я кленовий листочок, та й накрию синовой слідочок, | ||
| Woe to that lonely swan | Personal and Family Life | Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District | 03:45 |
Горе ж тому ай лебедику ж самому, Що поросло ай біле пір'я по йому, Ай то дівочая краса, Хіба вчора ай не неділенька була? Що у дєвки ай не розчесана коса, Чого в дєвки ай позаплакані глаза? Либонь дівка ай мале дитя зродила, Пливи, пливи, ай мале дитя, Дунайцем, | ||
| Oh rise up the wind, the stormy wind | Personal and Family Life | Kryachkivka, Pyriatynskyi District | 04:09 |
Да повій, вітер, да буйнесенький Да ой рад би я да повівати - Да глибокі(високі) да явірочки, Да ждала год я, да ждала другий, Да летить ворон, да летить чорний, Да нехай вона да й не плаче, Да ой щоб тебе да й женихала Да ізв'язала да білі ручки - | ||
| Oh, the snow gleams white | Personal and Family Life
2
Cossack,Soldier | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 01:41 |
Ой забілєли снєжки Ой по крутой горі ой, Ой в чужой стороні ой, Ой ні брат ні сестра ой, Ой товарищ його ой, Ой скоро я умру ой, Ой з клен-древа труну ой, Ой з клен-древа взять ой, Ой в сосновій лежать. Ой під рокитою, ой, Ой похилилася, ой, |
.