Oh, buckwheat is on the mountain
| Title | Oh, buckwheat is on the mountain |
|---|---|
| Genre | Personal and Family Life |
| Motive | Family life, Separation, Death, Foreign Land |
| Recording date | 1 Nov 1989 |
| Recording location | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District, Poltava obl., Ukraine, Poltavshchyna |
| Performers | Maksiuta Oksana Andriivna (1928), Petrenko Hanna Andriivna (1915), Petrenko Hanna Illivna (1919), Buriak Mariia Fedorivna (1913), Honcharenko Kateryna Martynivna (1924), Kozar Tetiana Vasylivna (1919) |
| Collectors | Halyna Lukianets, Dmytro Lebedynskyi, Gennadiy Dymshyts, Leonid Kotokhin, Vira Osadcha |
| Transcription | Kateryna Kurdinovska |
Play audio
Ой на горі гречка (двічі)
Ой біло процвіта(є).
Ой біло процвітає (двічі)
А все просить-блага(є):
"Ой оддай мене, ненько, (двічі)
А в чужу дереве(ньку).
А в чужу деревеньку, (двічі)
А в велику сіме(йку).
Ой де високі хати, (двічі)
Ой де люди бага(ті).
Ой туди б я летіла, (двічі)
Ой де багато ді(ла).
Ділечко б робила, (двічі)
Ой свекрусі годи(ла).
Ой свекрусі годила. (двічі)
Часто в гості б ходи(ла)".
А вже місяць проходить, (двічі)
Дочка в гості не хо(дить).
А другий наступає, (двічі)
Дочки в гості нема(є).
"Ой запрягай, сину, (двічі)
Ой сивую коби(лу).
Та поїдем, сину, (двічі)
До дочки у го(сті).
Ой доїзжають до двору, (двічі)
Зять по двору хо(дить).
Зять по двору ходить, (двічі)
Ой сірі гуси го(нить).
Ой сірі гуси гонить, (двічі)
Ой білі ручки ло(мить).
"Ой зятю ж мій, зятю, (двічі)
А де ж моя дити(на).
А моя ж дитина, (двічі)
А твоя дружи(на)?"
"А що твоя дитина, (двічі)
А моя дружи(на).
Ой лежить в кімнаті (двічі)
На новій крова(ті).
А вже п'ята неділя, (двічі)
Як пила та ї(ла).
А третяя нічка, (двічі)
Не згасає сві(чка)".
You might also like:
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes |
|---|---|---|---|---|---|---|
| How will I go to the forest for firewood | Personal and Family Life | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 03:36 |
Як піду я в ліс по дрова та й зрубаю йолку, А в чужій же сторононьці ні отца, ні неньки, Як зорву я з рожі квітку та й пущу на воду, Пливла, пливла з рожі квітка та й стала крутиться, | ||
| Oh, it's been a long time, a long time since I was at my father's | Personal and Family Life | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 02:58 |
Ой давно, давно я в батька була, Ой не так же терном, як терницею, Ти зробися орлом, я орлицею, Полетимо, сядемо, станемо кувать, Вийшла, вийшла мати найраньше за всіх, Увійшла у хату невісток будить: Невістки, невістки, слухайте мене, А то ж і не пташка, то ж моя дочка Без долі вродилася, без щастя зросла, | ||
| A falcon flew from behind the mountains, from behind the mountains | Personal and Family Life
1
Cossack | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 02:43 |
Із-за гір, з-за гір вилітав сокіл, А й з-за хутора вилітали два, "Ой де ти бував, а й шо ж ти видав?", Донця вбитого, незаритого, А в того донця видно реберця, Кругом серденька завивається, |