Do not burn dry firewood
Title | Do not burn dry firewood |
---|---|
Genre | Personal and Family Life, Ballad |
Motive | Murder, Betrayal, Death |
Recording date | 1 Jul 1990 |
Recording location | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District, Poltava obl., Ukraine, Poltavshchyna |
Performers | Kolodna Anastasiia Ihnativna (1907), Bakalo H. A. (1925), Buzhyn H. I. (1931), Horban M. S. (1930), Zaiets H. F. (1932), Lyzko O. K. (1923), Lutai (luhai?) H. A. (1922), Omelianenko Ye. H. (1929), Peretiatko H. D. (невід.), Sumtsova M. H. (невід.) |
Collectors | Halyna Lukianets, Dmytro Lebedynskyi |
Transcription | Halyna Lukianets |
Play audio
Не палайте, сухі дрова, бо заллю водою,
Не втішайтесь, та й воріженьки, ой моєю бідою. (двічі)
А я твою та бідоньку та й перебідую,
Як піду я ой до дівчини, та й переночую. (двічі)
Як прийшов він до дівчини: "Одкрой, дівко, двері!",
Дівка стала, ой одказала: "Ой заріж жінку вперше!"
(Прийшов він додому, став ножа гострити,
Його жінка, як голубка, почала просити.
"Не ріж мене, мій миленький, хоч одну хвилину,
Поки сяду погодую малую дитину!"
"Тоді будеш, моя мила, дитя годувати,
Як я піду до Дунаю ножа полоскати!"
А сусіди, не вороги, дали неньці знати,
Біжить ненька, ....... як рибонька в'яла?)
You might also like:
Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
And in the field there is a birch, and in the field there is a curly tree | Personal and Family Life
2
Recruit,Ballad | Oleksandrivka, Valkivskyi District | 04:06 |
А в полі береза, а в полі кудрява,
| |||
Hide, hide, a dark cloud | Personal and Family Life
1
Ballad | Novyi Burluk, Chuhuivskyi District | 04:08 | ||||
Oh, there was a Donets | Ballad | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 06:37 |
Ой ходив донець, та й сім год по Дону, На восьмом году сам додому йду, Не сам же я йду, ше й коня веду, Обняла ночка возлє лєсочка, Прив’язав коня возлє явора, Сам ложився спать возлє коника, Чи спав, чи не спав та й прокинувся, "Чи ти спиш, донець, а чи так лежиш, Уставай, донець, я правду скажу, Шо твоя жена у розброд пішла, Коні вороні порозпродала, Пішов же донець по своїм добру, Жена молода ворота одчиня, Шапочки не зняв, "здоров" не сказав, Пішов же донець по своїм добру, Коні вороні по станках стоять, Заплакав донець, головку обняв, |