And on our fields

TitleAnd on our fields
GenrePersonal and Family Life, Cossack
MotiveDeath
Recording date1 Jun 1992
Recording locationTavilzhanka, Dvorichanskyi District, Kharkiv obl., Ukraine, Sloboda Ukraine
PerformersBezdnyk Maryna Ivanivna (1913), Rybalko Mariia Illivna (1919), Pohribniak Mavra Denysivna (1910), Ovcharenko Anastasiia Dmytrivna (1916), Turba Serhii Andriiovych (1926)
CollectorsHalyna Lukianets, Dmytro Lebedynskyi, Olena Balaka
TranscriptionMaksym Zaliskyi

Play audio

0:00 0:00
100

А на наших полях урожаю нема,
Тільки той урожай – кучірява верба.

А под той, под вєрбой козак вбітой лежить,
Галава у єво вся парублєная.

Голова у єво вся порублєная,
А грудь бєла в єво вся посєчєная.

А грудь бєла в єво вся посєчєная,
На грудях у єво залатой хрєст лежить.

На грудях у єво залатой хрєст лежить,
А в ногах у єво вороной конь стоїть.

"Ой ти, конь, ти мой конь, ой, напийся сполна,
І біжи ж ти, мой конь, на Вкраїну, родной!"

"І біжи ти, мой конь, на Вкраїну, родной,
Не кажи ти, мой конь, шо я вбитий лежу.

А кажи ти, мой конь, шо я жонатий хожу!"


Oops!
Our AI is currently busy plotting world domination. Please try again later for your folklore translation needs.

You might also like:

AudioTitleGenreLocationDurat.LyricsNotes
0:00 04:20
100
The snow has whitened
Personal and Family Life
1

Cossack

Vyazova, Krasnokutskyi District04:20

Та й забєлєли снєжки,
Та й по битой дорожке,
та й по крутой горє.

Та й по крутой горє,
Та й заболєло тєло,
Ой солдатськоє бєло,
Та й в чужой сторонє.

Та й в чужой сторонє,
Та й ніхто не заплаче
По солдатському тєлу,
А й ні брат, ні сестра.

Та й ні брат, ні сестра,
Та хіба той заплаче
По солдатському тєлу,
Та й товариш його.

Та й товариш його,
Та й, товаришу вірний,
Ой ти, братіку рідний,
Та й либонь я помру.

Та й либонь я помру,
Та й зроби мєні, брате,
Ой, вірний товаришу,
Та з клен-дерва ой труну.

Та з клен-дерва труну,
Та й нашо тобі, брате,
Та з клен-дерва (взяти,
Та в дубовій лежати).




0:00 01:32
100
Ой не шуми, луже
Personal and Family Life
1

Cossack

Pryvillіa, Sloviansk (Kramatorsk) district01:32

Ой не шуми, луже, зелений байраче.
– Не плач, не журися, молодий козаче.

– Не сам же я плачу, плачуть карі очі,
Що нема спокою ані вдень, ні вночі.

Сусіди близькії – вороги тяжкії,
Не дають ходити, дівчину любити.

Я ж буду ходити і буду любити,
Ще й до себе візьму, буду з нею жити.

Я(к) умру я, мила, а ти будеш жива,
Чи згадаєш, мила, де моя могила?

А моя могила – край синього моря,
Де була між нами тихая розмова.

Зійдеш на могилу, не сумуй, не дуже,
Спогадають люди, що любились дуже.

Зійдеш на могилу, не труси землею,
Бо вона, вважаєш, як тяжко під нею.

Ой тим воно тяжко – любилися важко,

Тим воно тяженько – любились вірненько. (двічі)

0:00 03:43
100
The pine tree rustles and roars
Personal and Family Life
2

Cossack,Chumak

Artemivka, Chuhuivskyi District03:43

Шумить, гуде сосновонька,
Шумить, гуде сосновонька, плаче, туже удівонька,
Шумить, гуде сосновонька, плаче, туже удіво(нька).

Та вона плаче, ще й ридає,
Вона плаче, ще й ридає, на битий шлях поглядає,
Вона плаче, ще й ридає, на битий шлях погляда(є).

Битим шляхим чумаки йдуть,
Битим шляхим чумаки йдуть, мого мужа коня ведуть,
Битим шляхом чумаки йдуть, мого мужа коня ве(дуть).

Та ведуть коня, ще й сідельце,
Ведуть коня, ще й сідельце, заболіло моє серце,
Ведуть коня, ще й сідельце, заболіло моє се(рце).