Oh, the eagle flew over the sea

Ой летів орел через море, ей,
Летів орел че-, ой, та й через море,
Та й подай мо-, ой подай, море, пити.

Ой подай, подай, море, пити, ей,
Ішов козак до-, ой та й дорогою,
Та й ой сів на, ой, ой сів на могилі.

Та й ой сів, ой сів на могилі, ей,
Ой сидячі на, ой, та й на могилі,
Та й сорочку, ой сорочку латає.





Oops!
Our AI is currently busy plotting world domination. Please try again later for your folklore translation needs.

You might also like:

AudioTitleGenreLocationDurat.LyricsNotes
0:00 02:53
100
I haven't walked since I was young, I won't in my old age
Personal and Family Life
Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District02:53

Ззамолоду не гуляла, на старість не буду,
Ой коли я літа молодії же доганяти буду? (двічі)

Есть у мене два братіки, братіки рідненьки,
Есть у мене два коника, коні вороненькі. (двічі)

Ой сідлайте коні ворониї,
Ой біжите, доженіте літа молодії. (двічі)

Ой побігли та й догнали на дубовім мості,
Ой верніться, літа молодії, до сестриці в гості! (двічі)

0:00 02:35
100
Oh, you hop, hop
Personal and Family Life
Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District02:35

Ой ти хмелю, хмелю, хмелю зелененький,
Де ж ти, хмелю, зіму зімував, що й не розвива(вся)? (двічі)

Зімував я зіму, зімував я другу,
Зімував я в лузі на калині, та й не розвива(вся).(двічі)

Ой сину, мій сину, сину молоденький,
Де ж ти, сину, нічку ночував, що й не роззува(вся)? (двічі)

Ночував я нічку, ночував я другу,
Ночував я у тії дівчини, що сватати бу(ду). (двічі)




0:00 02:41
100
But the oak is green
Personal and Family Life
1

Cossack

Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District02:41

Та дуб зелений, та дуб зелений,
Ще й біла берьоза, ще й біла берьоза.

А з під тієї та й берьозоньки, ай з під тієї та й берьозоньки
А й вода протікає, та й вода протікає.

Ой там козак та й молоденький, а й ой там козак та й молоденький,
Ой коня напуває, коня напуває.

А й не пий, коню, та тієї ж води, а й не пий, коню, та тієї ж води,
Ой вода ключовая, ой вода ключовая.

Не бий, козак, та своєї жінки, а й не бий козак, та своєї жінки,
Та жінка молодая, та жінка молодая.