Jackdaw flies over the valley
| Title | Jackdaw flies over the valley |
|---|---|
| Genre | Personal and Family Life |
| Motive | Unfortunate fate |
| Recording date | 1 Sept 1990 |
| Recording location | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District, Poltava obl., Ukraine, Poltavshchyna |
| Performers | Maksiuta Oksana Andriivna (1928), Petrenko Hanna Andriivna (1915), Petrenko Hanna Illivna (1919), Buriak Mariia Fedorivna (1913), Honcharenko Kateryna Martynivna (1924), Kozar Tetiana Vasylivna (1919) |
| Collectors | Halyna Lukianets, Dmytro Lebedynskyi, Vira Osadcha, Susan Crate, Olga Pryadkina |
| Transcription | Kateryna Kurdinovska |
| Notes | Download PDF |
Play audio
Летить галка через балку та й летючи кряче,
Молодая дівчинонька ходить гаєм плаче. (двічі)
Не пускає її мати рано до криниці,
Ні жита жать, ні льону брать, ні на вечорниці. (двічі)
Раз у вечері пізненько, як мати заснула,
Вийшла слухать соловейка, мов з роду й не чула. (двічі)
Як слухала соловейка, дивилася в воду,
Тяжко, тяжко, мамо… важко, важко, мамо… нащо дала вроду? (двічі)
Усе дала, усе дала, долі дать - не дала,
Дала, дала личко, дала, дала брови...
You might also like:
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Oh, the owner sends | Personal and Family Life
1
Laborer | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 01:47 |
............................... Ой у поле орати, Ше й батіг поганяти, Ой на шлях поглядає, Ой хазяйки немає, | ||
| Birch on the mountain | Personal and Family Life | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 02:50 |
На горі берьоза, ой на горі кудрява, Хто йде, не минає – березу ламає, Горе тому жити, шо жінки не має, Вийду за ворота – травка зеленіє, За хорошим мужом жінка молодіє, | ||
| Oh, how I lived as a widow for seven hours | Personal and Family Life | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 04:43 |
Ой я жила я сім год удовою Превраїли превражії люди: А я людську воленьку ввольнила, Утопила головоньку в глибоку криницю, Та й не знала як з миленьким жити, Та й забула людей розпитати, «Уставай же, милий, моє милування, Та й уже ж тобі водиця в кубочку, Та й уже тобі варенички в маслі Як став милий з постелі вставати, «Ой як же ти, мила, та й норови знала, «Ой я ж, милий, твоїх норовів не знала, Шо я твоїй ненці головоньку й ськала, «Шо й у мене син – червона калина, |