Oh, how I lived as a widow for seven hours
| Title | Oh, how I lived as a widow for seven hours |
|---|---|
| Genre | Personal and Family Life |
| Motive | Unfortunate fate, Drinking, Revelry, Family life |
| Recording date | 17 Mar 1991 |
| Recording location | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District, Poltava obl., Ukraine, Poltavshchyna |
| Performers | Petrenko Hanna Andriivna (1915), Honcharenko Kylyna Mykhailivna (1910) |
| Collectors | Halyna Lukianets, Dmytro Lebedynskyi |
| Transcription | Kateryna Kurdinovska |
Play audio
Ой я жила я сім год удовою
Та й не чула землі під собо(ю).
Превраїли превражії люди:
«Вийди заміж - добре тобі буд(е)».
А я людську воленьку ввольнила,
Вийшла заміж, головку втопи(ла).
Утопила головоньку в глибоку криницю,
Вийшла заміж за гірку п’яни(цю).
Та й не знала як з миленьким жити,
Пішла ж його раненько буди(ти).
Та й забула людей розпитати,
Як милого на йменнячко зва(ти).
«Уставай же, милий, моє милування,
Ой уже ж тобі готове вмива(ння).
Та й уже ж тобі водиця в кубочку,
Шитий рушник висить на кіло(чку).
Та й уже тобі варенички в маслі
І на столі горілочка в пля(шці)».
Як став милий з постелі вставати,
Стала мила в вікно виліта(ти).
«Ой як же ти, мила, та й норови знала,
Шо й од мене в вікно й виліта(ла)».
«Ой я ж, милий, твоїх норовів не знала,
Мені твоя матінка сказа(ла).
Шо я твоїй ненці головоньку й ськала,
А вона мені всю правду сказа(ла):
«Шо й у мене син – червона калина,
Будеш, доню, синя як ожи(на)».
You might also like:
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Oh, there were 2 gypsies on the mountain | Personal and Family Life | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 00:51 |
Ой на горі цигани стояли, (двічі)
Вони собі шатро напинали, (двічі) А в тім ж шатрі пили та гуляли, (двічі) Один циган ні п'є, ні гуляє, (двічі) На циганку скоса поглядає, (двічі) Ти циганка, ти моя коханка, (двічі) Ой дай ключі, ключі золотії, (двічі) Я виведу коні воронії, (двічі) | ||
| Oh willow, curly willow | Personal and Family Life | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 03:20 |
Ой верба, верба й кудрявая, Завила мені ой густа лоза, Ой пропив коня та й вороного, А я ж, молода, й протів його, Несу таляра ой золотого, Ой не раз, не два та викупала, Крізь віконечко ой утікала, В вишневім саду ночувала, Що соловейко все тьох та й тьох. А зозулина ой куку, куку, | ||
| Birch on the mountain | Personal and Family Life | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 02:50 |
На горі берьоза, ой на горі кудрява, Хто йде, не минає – березу ламає, Горе тому жити, шо жінки не має, Вийду за ворота – травка зеленіє, За хорошим мужом жінка молодіє, |