Digital archive of folklore

of Sloboda Ukraine and Poltava Region
Songs:
1919
Genres:
51
Performers:
436
Towns:
125

Specify criteria to find songs

Sort by:
Curated Selection
  • Curated Selection
  • User Favorites
  • Most Listened
  • Alphabetically
  • Recently added
  • Duration
Curated Selection User Favorites Most Listened Alphabetically Recently added Duration
AudioTitleGenreLocationDurat.LyricsNotes
0:00 04:30
100
Both in his house and at his table
New Year Carol (Shchedrivka)
Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District04:30

Шо й у його домі та за його столом,
Щедрій вечер, ой, добрій вечір!


Та й за його столом сидить Петро з Богом,
Щедрій вечір ше й добрій вечір!


Прийшла к йому Божая Мати,
Щедрій вечір та й добрій вечір!


Ой, дай, Петре, золотиї клю(чі),
Одімкнути рай і пекло,
Щедрій вечір та й добрій вечір!


Випустити всі праведні душі,
Щедрій вечір та й добрій вечір!


Та й однії душі та й не випускати,
Щедрій вечір ше й добрій вечір!


Ой одна да душа согрішила,
Щедрій вечір ше й добрій вечір!


Що у п’ятницю проспівала,
Щедрій вечір ше й добрій вечір!


А в суботу не вмивалась,
Щедрій вечір ше й добрій вечір!


А в неділю рано поснідала,
Щедрій вечір ше й добрій вечір!


Отця, неньку налаяла,
Щедрій вечір ше й добрій вечір!


Та не лаяла – тільки подумала,
Щедрій вечір та й добрій вечір!


Та й то вона согрішила,
Щедрій вечір ше й добрій вечір!


Добрий ве(чір)!

0:00 02:11
100
Farewell, farewell, and Larisa
Wedding
Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District02:11

Та прощай, прощай, та й Ларісо, сестро наша,
Та й ми не твої та й подруженьки, ти не наша.


Та й прощай, прощай, та Юрасик, товаришу наш,
Та й пускай, пускай, та й Ларису гуляти й до нас.


Та не на те я, подруженьки, її собі брав,
Щоби я ой її, протів нічі гуляти пу(скав).


Та ідіть, ідіть, подруженьки, й од віконця,
Та й не випущу ж та й Лариси до схід сонця.

0:00 03:48
100
A wind blows from behind the mountains
Personal and Family Life
Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District03:48

Із-за гори а й вітрець повіває,
Мати дочку та й про життя пита(є).

Спитай, мати, ой сірого ой утяти же,
Сіре й утя та й на морі ночу(є).

Воно ж мале а й на морі ой ночує,
Воно ж моє та все горенько чу(є).

Перве горе - а й дитина ой малая,
Друге горе - ой свекруха лиха(я).

Друге горе - ой свекруха ой лихая,
Третє горе - та й мой милой ревни(вій).

Що він їде а й у поле й орати,
Мене бере та й волів ой поганя(ти).

Ой гей, воли, а й сірі, половії,
Де ділися та й літа й молодії?

0:00 00:47
100
That petrivochka, that little night
Petrivka
Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District00:47

Та петрівочка та мала нічка,
Не виспалася наша діво(чка).

Та до череди гнала, та задрімала,
На пеньки ніжки позбива(ла).

На пеньки ніжки та позбивала,
На терен очі повийма(ла).



0:00 03:31
100
We stood on the seashore
Soldier
Klyushnykivka, Myrhorodskyi District03:31

На возмор'ї ми стояли, на германськом бережку да
На возмор'ї ми стояли на германськом бережку.

А з возмор'я ми смотрелі як волнується волнується волна да
А з возмор'я ми смотрелі як волнується волнується волна.

Вдруг туман з моря поднявся, сильной (громний) дощичок пройшов да
Вдруг туман з моря поднявся, сильной (громний) дощичок пройшов.

А з-под етого тумана враг-германець подойшов да
А з-под етого тумана враг-германець подойшов.

Врьош ти, врьош ти, враг-германець, ми тебе живим возьмьом да
Врьош ти, врьош ти, враг-германець, ми тебе живим возьмьом.

Угостим свинцьовой пульой, на закуску - стальной штик да
Угостим свинцьовой пульой, на закуску - стальной штик.

Штик стальной чотирьохграний ше й з загостренним концом да
Штик стальной чотирьохграний ше й з загостренним концом.

0:00 00:04
100
Geese, nest on your nest
Incantation
Heniyivka, Zmiivskyi District00:04

Гуси, нате вам на гніздо,
Шоб ви виздихали на Різдво!

0:00 00:17
100
Tap, tap the boot
Nursery Rhyme
Dvorichna, Dvorichanskyi District00:17

Куй, куй, чобіток,
Подай, бабо, молоток,
Не подаси молотка,
Не підкую чобітка.

Криничка, криничка,
Холодна водичка,
Криничка, криничка,
Тепленька водичка.
Тьфу, тьфу, тьфу!

0:00 00:45
100
Oh, brother, and a native
Wedding
Ivanivka, Iziumskyi District00:45

(фрагмент)
Ой братіку та й ріднесенький,

Ой братіку та й ріднесенький,
Снився мені сон милесе(нький).

Снився мені сон милесенький,

Снився мені сон милесенький,
Чорним шовком двір обнесений.

Чорним шовком двір обнесений,
Калиною…

0:00 00:22
100
Walls have moved
Wedding
Lyman, Kucherivka Area, Zmiivskyi District00:22

Іздвигнулись стіни,

Іздвигнулись стіни,
Як бояри сіли,
А ще дужче здвигнуться,
Як вина нап’ю(ться).

0:00 00:14
100
And I picked berries for Yvan
Midsummer (Kupala)
Lyman, Kucherivka Area, Zmiivskyi District00:14

А я на Йвана ягід нарвала,
А я на Петра пирогів напекла…

0:00 03:07
100
Melania is blushing+8

Open the song page to see 8 other options

New Year Carol (Shchedrivka)
Lyman, Kucherivka Area, Zmiivskyi District03:07

Меланія рум’янія,
Меланія пребагата,


Меланія пребагата,
Дала на церкву срібла, злата,


Дала на церкву срібла, злата,
Вона давала, прибавляла,


Вона давала, прибавляла,
Нищих, убога наділяла,


Нищих, убога наділяла,
Наділяла, прибавляла,


Наділяла, прибавляла,
Прибав, Боже, многая літа,


Прибав, Боже, многая літа,
Цьому пану чоловіку,


Цьому пану чоловіку,
Його жені ще й діточкам,


Його жені ще й діточкам,
Малим синочкам ще й дочечкам!

0:00 00:28
100
Grow, quinoa
Midsummer (Kupala)
Lyman, Kucherivka Area, Zmiivskyi District00:28

Рости, лобода, вище города,
Рости, зелена, вище дерева,
А в первім віконці Танюша як сонце...

0:00 00:21
100
But people said
Wedding
Lyman, Kucherivka Area, Zmiivskyi District00:21

Та казали люди, зять багач,
Та казали люди, грошій міх,
Викинув копійку, як на сміх!

0:00 01:07
100
Is the master at home, at home?+8

Open the song page to see 8 other options

New Year Carol (Shchedrivka)
Lyman, Kucherivka Area, Zmiivskyi District01:07

Чи дома, дома, пан-господар?
А я знаю, шо він дома.


А я знаю, що він дома,
Сидить він же кінець столу.


Сидить же він кінець столу,
А на йому шуба люба.


А на йому шуба люба,
А на той шубі ще й поясочок.

0:00 00:27
100
And millet on the stove
Wedding
Lyman, Kucherivka Area, Zmiivskyi District00:27

А на пічі просо,
Не дивись, зятю, косо,
Заглянь у кишеню,
Вийми грошей жме(ню),

Та кинь на тарілку,
Викупи свою кві(тку).

0:00 00:24
100
Lie, friends
Wedding
Lyman, Kucherivka Area, Zmiivskyi District00:24

Брешете, дружечки, як свині,
В мене сорочок три скрині,
Матуся надбала, надбала,
Ще й у світилочки послала.

0:00 00:14
100
And to someone else's guide+4

Open the song page to see 4 other options

Harvest
1

Beetroot

Mokhnach, Zmiivskyi District00:14

А в чужого прикажчика
На балгани йдут, (двічі)
А в нашого бусурмана
Ше й не думают. (двічі)

0:00 00:38
100
Oh, there was once a pure freedom
Recruit
Mokhnach, Zmiivskyi District00:38
0:00 00:36
100
Oh, woe, woe at an evil hour
Orphan
Mokhnach, Zmiivskyi District00:36
0:00 00:54
100
Oh dear, my dear
Lament
Mokhnach, Zmiivskyi District00:54

Ой, ненько, моя рідненька,
Та хіба ж ти вишень не садила?
Чом ти мене ж маненькою та й не закопа(ла)?
Та хіба ж ти, моя ненько, та грядок не копа(ла)?
Та чом же ти мене маненькою та й не прикопа(ла)?
Та хіба ж ти, моя ненько, та води ж не носила?
Та чом ти ж мене маненькою не втопи(ла)?


Recording location

Ornament
с. Задонецьке, Зміївський район, Харківська
Performers:
Recordings:

Digital Archive of Folklore of Sloboda Ukraine and Poltava Region is an online home for the authentic musical folklore of the eastern regions of Ukraine.

The site features the best examples of traditional music: carols, shchedrivky, chumak songs, spring songs, Cossack songs, and lullabies. All materials are created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.

We encourage the widest use of the materials on the site for educational, research, and educational purposes, provided that the source is cited.

The site presents the best examples of traditional music: carols, schedrivkas, Chumat songs, freckle songs, Cossack songs, lullabies. All materials were created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.

We encourage the widest possible use of the materials posted on the site for educational, research and educational purposes, provided that the source is referenced.