My gardens, oh gardens
Title | My gardens, oh gardens |
---|---|
Genre | Personal and Family Life |
Motive | Betrayal, Unfortunate love, Farewell, parting |
Recording date | 17 Mar 1991 |
Recording location | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District, Poltava obl., Ukraine, Poltavshchyna |
Performers | Maksiuta Oksana Andriivna (1928), Petrenko Hanna Andriivna (1915), Petrenko Hanna Illivna (1919), Honcharenko Kylyna Mykhailivna (1910), Buriak Mariia Fedorivna (1913), Honcharenko Kateryna Martynivna (1924) |
Collectors | Halyna Lukianets, Dmytro Lebedynskyi |
Transcription | Kateryna Kurdinovska |
Play audio
Сади мої, ой сади, сади зеленії,
Рано цвіли, а позно, позно й опадали.
Рано цвіли, а позно, позно й опадали,
Любив милий, а січас, січас покидає.
Мимо ходить, а в гості, в гості не заходить,
Хоть і зайде, так не до.., не довго гостює.
Хоть і зайде, так не до…, не довго гостює,
Він за мною а всю ноч, всю ноч протоскує.
Стане зоря, ой зоря, зоря заніматься,
Стане милой ой з мило…, з милою прощаться.
Прощай, мила, ой любов, любов дорогая,
Есть у мене а жіна, жіна молодая.
You might also like:
Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
The river can be seen far away | Personal and Family Life | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 04:26 |
Видно рєчку далєко, Серце стрепенуло. Далєко скочився. Став, остановився. Та й перехрестився. Весь народ толпою. Водять кругом столу. Шо ти наробила? "Ой ти миленький же мой, "А ти, милая моя, | |||
As I go, I walk | Personal and Family Life | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 05:08 |
Як піду я прохожуся по зельоному саду, Десь мій милий прожива, ої, Вийди, милий, ж на совєт, ої, Нє совєту не дайоть, ої, Ласкавого слова нєт, ої, Парень дєвку цілував, ої, Поки її з ума звів, ої, Та й став її покидать, ої, Стала плакать ше й ридать, ої, Став дівчину вговорять, ої, Не плач, розочка моя, ої, | |||
Oh my dear plow | Personal and Family Life | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 02:45 |
Ой орав мій миленький од льоду до льоду, Посадила квасоленьку та їду додому, Хіба ж тобі, кума моя, нема дома діла, Приходжу я до дому, в мене в печі дрова, Насипала вечеряти, положила ложки, |