Bunny game

TitleBunny game
GenreGame
Recording date1 Jun 1991
Recording locationHeniyivka, Zmiivskyi District, Kharkiv obl., Ukraine, Sloboda Ukraine
PerformersVoskoboinyk Mariia Stepanivna (1931)
CollectorsHalyna Lukianets
TranscriptionHalyna Lukianets

Play audio

0:00 0:00
100
Bunny game

Беруться за руки, дітвора… А одне іде сюда, відділилося раніше, а потом іде сюда, до кругу. І заходе в круг, а його окружають, шо за руки взялися вже, і він усередині, заїнька, а ці ж ходят кругом і співають:

Заїнька с лєса йдьот,
Сєрєнькій с лєса йдьот,
Вой да сєрий с лєса йдьот,
Вой да сєрий с лєса йдьот.

Заїнька, зайді к нам,
Сєрєнькій, зайді к нам,
Вой да сєрий зайді к нам,
Вой да сєрий зайді к нам.

Заїнька, умойся,
Сєрєнькій, умойся,
Вой да сєрий, умойся,
Вой да сєрий, умойся.

Заїнька, витрися,
Сєрєнькій, витрися,
Вой да сєрий, витрися,
Вой да сєрий, витрися.

Заїнька, причешись,
Сєрєнькій, причешись,
Вой да сєрий, причешись,
Вой да сєрий, причешись.

Заїнька, у бочка,
Сєрєнькій, у бочка,
Вой да сєрий, у бочка,
Вой да сєрий, у бочка.

Заїнька, гопачка,
Сєрєнькій, гопачка,
Вой да сєрий, гопачка,
Вой да сєрий, гопачка.

Заїнька, що с тобой,
Шо лєжиш такой больной?
Шо не можеш устать,
Сібє пару отискать?

Oops!
Our AI is currently busy plotting world domination. Please try again later for your folklore translation needs.

You might also like:

AudioTitleGenreLocationDurat.LyricsNotes
0:00 00:49
100
On Sunday, on Peter's Day
Game
Heniyivka, Zmiivskyi District00:49

У неділю на Петра
Купим водки три відра,
Коробочку сімʼя,
Кличем на висілля,
Хоч ідіт, хоч не йдіт,
Хоч і дома сидіт.

- А потом плещут отак в руки і кругом ходят. Співают оце дєтки, тоже так.
- А як воно співається?

Співає:

У неділю на Петра
Купим водки три відра,
Коробочку сімʼя,
Кличем на висілля,
Хоч ідіт, хоч не йдіт,
Хоч і дома сидіт.

- Так, а далі?
- Оце і все, і ото так кругом ходят, нєсколько раз повторяют. І вони ж оце в боки, і їм так інтерєсно, музики то не було!

0:00 02:10
100
Nightingale, my matchmaker-brother
Game
Heniyivka, Zmiivskyi District02:10

Соловеїчку, сватку-сватку,
Чи бував же ти в нашім садку?
Чи бачив як сіють мак?

Отак, отак, так,
Так у садку сіють мак,
Отак, так, отак, так,
Так у садку сіють мак!

Соловеїчку, сватку-сватку,
Чи бував же ти в нашім садку?
Чи бачив як росте мак?

Отак, отак, так,
Так у садку росте мак,
Так у садку росте мак,
Так у садку росте мак!

Соловеїчку, сватку-сватку,
Чи бував же ти в нашім садку?
Чи бачив як ріжуть мак?

Отак, отак, так,
Так у садку ріжуть мак,
Так у садку ріжуть мак,
Так у садку ріжуть мак!

Соловеїчку, сватку-сватку,
Чи бував же ти в нашім садку?
Чи бачив як їдять мак?

Отак, отак, так,
Так у садку їдять мак,
Так у садку їдять мак,
Так у садку їдять мак!

- Так а розкажіть як вони стоять? Теж в колі стоять і хтось у центрі?

- Ні, це просто… ставляться так, ну як, полукругом, і всі співають, і всі показують.

- Це маленькі діти?

- Маленькі діти.

- Скільки років?

- Ну, скіки, із шести до десяти.

- А співають? Вони ж самі це співають?

- Ну, можут самі, можут десь у садіку із воспитателем.

- А як садіку не було?

- А як садіку (не було), на вулиці збираємся, так і співаєм.

0:00 00:18
100
Matchmaker, matchmaker (a game in the spring)
Game
Ohiivka, Sakhnovshchynskyi District00:18

Свахо, свахо,
Дай мині дочку,
За мого синочка.
Нас небагато:
Двоє та троє,
Сам четвертий,
Молода невєста,
Виступи з мєста!

(більш повний текст дивитися в розділі "Розповіді")