Oh God, God, when will that evening come

TitleOh God, God, when will that evening come
GenreOrphan
MotiveUnfortunate fate, Orphan life, Sorrow, longing
Recording date27 Jul 2011
Recording locationKotelva, Kotelevskyi District, Poltava obl., Ukraine, Poltavshchyna
PerformersHorobets H. H. (1938)
CollectorsHalyna Lukianets
TranscriptionMaksym Zaliskyi
NotesDownload PDF

Play audio

0:00 0:00
100
Oh God, God, when will that evening come

Ой, Боже, Боже, коли той вечір буде?
Коли про мене наговоряться люди?

Ой, не так люди, як нерідная мати,
Вигнала з хати, не вечерявши, спати.

Не вечеряла, не буду я й снідати,
Пустіть ви мене матінку одвідати!

Ой, ти, матінко, дороге насіння,
Де ж тебе взяти, де тебе й посіяти?

Посію тебе в світлиці на полиці,
Де збираються братікі та сестриці.

Посію тебе у саду-винограду,
Де збираються діточки на пораду.

Ой, Боже, Боже, коли той вечір буде?
Коли про мене наговоряться люди?

Oops!
Our AI is currently busy plotting world domination. Please try again later for your folklore translation needs.

You might also like:

AudioTitleGenreLocationDurat.LyricsNotes
0:00 03:20
100
А всі гори зеленіють
Personal and Family Life
1

Orphan

Antratsyt, Rovenkivskyi district03:20

А всі гори зеленіють, ой всі гори зеленіють,
Тільки одна гора чор(на).

Тільки одна гора чорна, (двічі)
Де сіяла бідна вдо(ва).

Де сіяла, волочила, (двічі)
Слізоньками примочи(ла).

Десь взялася чорна хмара, (двічі)
Голівонько ж моя й бідна.

Та й упала зіма біла, (двічі)
Голівонько ж моя й бідна.

Де ж я буду зімувати, (двічі)
Своїх діток годува(ти)?

«Ой, братіку-соколоньку, (двічі)
Прийми ж мене на зімонь(ку)».

«Ой, сестричко-перепілко, (двічі)
Коли ж в тебе діток скілько?»

«Ой, братіку, не лякайся, (двічі)
Моїх діток не цурай(ся).

Як ти сядеш обідати, (двічі)
То я своїх діток вишлю.

Ідіть, діти, ідіть з хати, (двічі)
Сяде дядько обідати.

Не так дядько, як дядина, (двічі)
Вона сичіть, як гадина».

Поки дядько пообіда (двічі)
Діти батька одвідають.

«Встаньте, тату, встаньте з ями, (двічі)
Горе жити коло мами.

Встаньте, тату, встаньте з гробу, (двічі)
Горе жити коло роду».

0:00 01:05
100
What a black raven croaks on the hill
Personal and Family Life
1

Orphan

Baltazarivka, Chaplynskyi District01:05

Що й на горі чорний ворон кряче,
На чужбині сиротина плаче.

Я ж недавно сиротою стала,
А багато горенька зазнала.
(Г)ох і багато горенька зазнал(а).

Ой та казали мині добри люди,
Пойди, дівко, замуж – легше тобі буде. (двічі)

(А я ж людям... волиньку ввольнила,
....
....бо спить милой на бєлой кроваті,
.....

Вставай, вставай сизой голубчик,
Вже твоє вмивання в вишневім садочку,
А втирання - рушник на кілочку,
Ой став милий з постелі вставати,
Стала його мила в вікно вилітати.
...
Ой чи ти моїх, мила, норовів не знаєш?
Ой якби я твої норовочки знала,
То б давно я в могилі лежала.)




0:00 03:59
100
Кидала, бросала через ворота
Personal and Family Life
Lyman, Zmiivskyi (Chuhuivskyi) District03:59

Кидала, бросала через ворота,
Не смійся, козаче, що я сирота. (двічі)

«Не смійся, козаче, не насміхайся,
Не буду твоєю, не сподівайся». (двічі)

«Не бійся, дівчино, я й більш не прийду,
Поїду в росію, там кращу й знайду». (двічі)

Об’їздив росію, ще й два города,
Не знайшов я й кращу, як ти, сирота. (двічі)

Вернувся козак же під ті ворота,
«Ой вийди, дівчино ж, моя й сирота». (двічі)

Ой вийшла дівчина засмученая,
По личеньку й видно – зарученая. (двічі)

Ой вийшла дівчина заплаканая,
По личеньку й видно – засватаная. (двічі)