The old man shouted at the little boy

TitleThe old man shouted at the little boy
GenreBallad
Recording date1 Jul 1991
Recording locationHasenky, Myrhorodskyi District, Poltava obl., Ukraine, Poltavshchyna
PerformersZadorozhnia N. H. (1938), Klepach(?) V. V. (1922), Krasko H. Yu. (1939), Marchenko K. H. (1933), Podoliaka A. M. (1934), Syl L. M. (1935), Chyrka O. D. (невід.), ...Raisa (~1966), Vashchenko H.T. (1940)
CollectorsHalyna Lukianets, Dmytro Lebedynskyi
TranscriptionMaksym Zaliskyi

Play audio

0:00 0:00
100

Крикнув старий на малого,
Крикнув старий на малого, сідлай коня вороного.

Та й поїдем в чисте поле,
Та й поїдем в чисте поле, де дівчина просо поле.

Просо поле, гречку вʼяже,
Просо поле, гречку вʼяже, козакові правду скаже.

Ти ж, козаче, бійся Бога,
Ти ж, козаче, бійся Бога, сватай мене, раді Бога?

Ой рад би ж я тебе сватать,
Ой рад би ж я тебе сватать, так боюся твого брата

Отруй, дівко, свого брата,
Отруй, дівко, свого брата, тоді буду тебе брати.

Ой рада б я отруїти,
Ой рада б я отруїти, так не знаю, що робити.

Єсть у лузі кущ калина,
Єсть у лузі кущ калини, там звелося три гадини.

На гадину сонце пече,
На гадину сонце пече, а з гадини ропа тече.

Oops!
Our AI is currently busy plotting world domination. Please try again later for your folklore translation needs.

You might also like:

AudioTitleGenreLocationDurat.LyricsNotes
0:00 02:36
100
Oh, how the Cossack drove to visit the girl
Personal and Family Life
1

Ballad

Ustvytsia, Velykobahachanskyi District02:36

Ой як їхав козаченько ж до дівчини в гості,
Провалився кінь вороний на дубовім мості. (двічі)

Як став же він потопати, хвиля шапку збила,
Молодая дівчинонька бистру річку брела. (двічі)

Брела річку, брела бистру понад берегами,
Та й зустріла риболовців з трьома неводами. (двічі)

"Ой ви хлопці-риболовці, ввольніть мою волю,
Та й розкиньте тонкий невід по синьому морю!" (двічі)

А хлопчики молоденькі воленьку ввольнили,
Розкинули тонкий невід, милого зловили. (двічі)

Тягнуть, тягнуть миленького , вода з рота ллється,
Стоїть мила на бережку, як рибонька б'ється. (двічі)

0:00 03:21
100
​По морю, по тихому розгулялася волна
Personal and Family Life
3

Ballad,Neo-Traditional Folk,Sailor

Zorіa, Kramatorsk district03:21

По морю, по тихому розгулялася волна.
Довго, довго й ожидала парахода здалєка. (двічі)

Капітан к німу падходіть: «Что задумался моряк?»
«Что-то сєрце придвіщаєт» – отвічаєт на вопрос. (двічі)

«Что задумался матрос?
Пасматрі-ка в даль морскую: тєло женськоє пливьот». (двічі)

Моряк кинувся у воду тєло женскоє спасать.
Винул тєло й на корабель, став чєрти он узнавать. (двічі)

«Моя мила, чорнобрива, ото сам я нє дознав».
Взяв він папір в праву руку, сам (…) упав. (двічі)
0:00 03:45
100
A cuckoo flew and sat on the bank
Personal and Family Life
Hasenky, Myrhorodskyi District03:45

Летіла зозуля, на бережку сіла,
На бережку сіла, та ой стала кува(ти).

На бережку сіла, та стала кувати,
Не чуть мого милого та й не чуть, й не слиха(ти).

Не чуть мого милого, не чуть й ні слихати,
На жовтім пісочку ж, ой два слідочки зна(ти).

Що перший слідочок коня вороного,
А другий слідочок, ой парня молодо(го).

Піду у лісочок, зірву я листочок,
Буду прикривати ой милого слідо(чок).

Щоб роси не впали, пташки не бродили,
Щоб мого милого же, ой, кращі не люби(ли).