Digital archive of folklore

of Sloboda Ukraine and Poltava Region
Songs:
1827
Genres:
51
Performers:
684
Towns:
204

Specify criteria to find songs

Sort by:
Curated Selection User Favorites Most Listened Alphabetically Recently added Duration
AudioTitleGenreLocationDurat.LyricsNotes
0:00 04:04
100
Both in the meadow and by the shore
Personal and Family Life
Vyazova, Krasnokutskyi District04:04

Шо й у лузі та ще при березі,
Черво… червона калина ж,
Шо й у лузі та ще при березі,
Черво… червона кали(на).


Породила ж молода дівчина,
Харо… харошого сина ж,
Породила ж молода дівчина,
Харо… харошого си(на).


Вона ж його ж, його й породила,
В зеле… зеленій діброві ж,
Вона його ж, його й породила,
В зеле… зеленій дібро(ві).


Та й не дала ж йому й молодому,
Не ща… ні щастя ні долі ж,
Та й не дала ж йому й молодому,
Не ща… ні щастя ні до(лі).


Тільки ж дала йому й молодому,
Біле личко, чорні брови ж,
Тільки ж дала ж йому й молодому,
Біле личко, чорні бро(ви).

0:00 00:14
100
To us, to us, and the highlanders
Spring (Vesnianka)
Polova, Derhachivskyi District00:14

До нас, до нас та й горяни,
До нас погуляти,
Поставили сучку раком,
Ідіть цілувати.

Ви цілуйте, не гидуйте,
Вона чепурненька,
Ще й на сраки два чиряки,
А на лобі третій.

0:00 01:20
100
Oh, along the steep coast
Recruit
Polova, Derhachivskyi District01:20
0:00 02:59
100
But lie down, lie down, oh periwinkle
Personal and Family Life
Klyushnykivka, Myrhorodskyi District02:59

Та й стелись, стелись, та й барвіночок,
Не кореном - листом.

Не кореном – листом.
Та викликає же ой парень дівку
Й не голосом - свистом.

Не голосом – свистом,
"Та чи ти чула, ой дівчинонько,
Як я тебе кликав?

Як я тебе кликав
Та через твоє ой подвір'ячко
Сивим конем їхав?"

Сивим конем їхав.
"Та хоть я чула, ой хоть не чула,
Й не обзивалася,

Не обзивалася.
Та темна нічка, ой дробен дощик,
Не сподівалася".

Не сподівалася.
"Та бодай же ти, ой дівчинонько,
Зозулі не чула,

Зозулі не чула.
Та як ти мого та голосочка
За сном не почула!".

0:00 01:52
100
What appears in the world
Christmas Carol (Kolyadka)
Ustvytsia, Velykobahachanskyi District01:52

Шо й у світі являється,
Нова новина.


Нова новина,
Спородила ж Діва Марія,
Божого сина.


Божого сина,
Вона його ж спородила,
Сіла ж, сповила.


Сіла, сповила,
Спустилася ж свіча з неба,
Його согріла.


Його согріла,
Як зачула ж Діва Марія,
Та й ім'я його.

0:00 00:12
100
Oh, chuk, chuk, chuki, chuki
Nursery Rhyme
Polova, Derhachivskyi District00:12
0:00 00:22
100
To the field, to the field plows go
New Year Carol (Shchedrivka)
1

Sowing

Cherkaska Lozova, Kharkivskyi District00:22

В полю, полю плужок ходе,
За тим плужком сам Господь ходе,
Мати Марія обідати носе та все Бога просе:
«Роди, Боже, жито‑пшеницю на всяку пашницю»!


Здрастуйте! З Новим Годом! З щастячком, з Василлячком!

0:00 00:04
100
Geese, nest on your nest
Incantation
Heniyivka, Zmiivskyi District00:04

Гуси, нате вам на гніздо,
Шоб ви виздихали на Різдво!

0:00 01:00
100
Today is Kupala, and tomorrow is Ivan
Midsummer (Kupala)
Dobropillia, Valkivskyi District01:00

(Сьогодні Купала,а завтра Івана,
Купала на Йван(а)).
Купався Іван, доведеться і нам,
Купала на Йван(а).
Купався Мусій та й упав у кисіль,
Купала на Йван(а).
Купався Денис та й на кладці завис,
Купала на Йван(а).
Купався Митро та й упав у відро,
Купала на Йван(а).


0:00 01:02
100
Oh, there is a house on the mountain
Spring (Vesnianka)
Polova, Derhachivskyi District01:02

Ой на горі хатка, під горою кладка,
Там шили-вишивали молоді дівчатка (двічі).

Одна королівна, а друга царівна,
А третя чуть не знаю, чуть не Іванівна.

Горілочку точе, заплакані очі,
А до неї та й хлопчечко чуть не перескоче.

У нього сорочка з тонкого клубочка,
Хто шив-вишивав? Іванкова дочка! (двічі)

0:00 00:14
100
New Year Carol (Shchedrivka)
Katerynivka, Lozivskyi District00:14

А в дядька, в дядька,
Дядина гладка,
Не хоче встати,
Ковбаси дати,
Щедрий вечір, добрий вечір!

0:00 00:27
100
And our boys are fashionable, fashionable
Humorous
Katerynivka, Lozivskyi District00:27

А в нас хлопці модні, модні,
По три дня сидять голодні,
А ми сумочку сошйом,
Хлопців по миру пошльом.

Іван носе, Петро просе,
Митя в сумочку кладе,
А Василь же, як найменший,
Од собачки проведе.

0:00 02:15
100
The woman went to the market
Humorous
Polova, Derhachivskyi District02:15

Пішла жінка на базар соли купити,
Я й за ціп та на піч хліба молотити. (двічі)

Ударю, не вдарю, на шлях поглядаю,
Усі жінки з базарю йдут, моєї немає. (двічі)

Трошки перегодом, іде огородом,
Шатається, хитається, за коляки хватається, чоловіка лає. (двічі)

Хай тебе, чоловіче, та й напала трясця,
Як піду я на базар, нема мені щастя! (двічі)

Соли не купила, пшоно загубила,
Із хорошим чоловіком в шинок заблудила. (двічі)

Ти думаєш, чоловіче, шо я дуже п’яна,
Розпитайся людей, ні разу не впала! (двічі)

Ти думаєш, чоловіче, за шо напилася,
Моя курочка знеслась, я яєчка продала, напилася! (двічі)

0:00 02:25
100
Both in the garden and in the forest
Personal and Family Life
Dobropillia, Valkivskyi District02:25

Як у саду, так і в лісі,
Як у саду, так і в лісі,
Широкий лист на орісі,
Широкий лист на орі(сі).


А ще ширший на дубочку,
А ще ширший на дубочку,
Кличе ж голуб голубочку,
Кличе ж голуб голубо(чку).


А він кличе, та й не свою,
А він кличе, та й не свою,
Прийди ж, серце, поцелую,
Прийди ж, серце, поцелу(ю).


Нащо чужу цілувати,
Нащо чужу цілувати,
Серцю жалю завдвати,
Серцю жалю завдава(ти)?


Й не завдавай серцю жадю,
Й не завдавай серцю жалю,
Бо я й у чужому краю,
Бо я й у чужому кра(ю).

0:00 00:13
100
The older friend is black
Wedding
Katerynivka, Lozivskyi District00:13

Старша дружка коса,
Наїлася проса,
Сюди-туди повертаїться,
З неї просо висипаї(ться).

0:00 00:26
100
The girl jumped on Kupala fire
Midsummer (Kupala)
Ocheretove, Valkivskyi District00:26

Дівка на Купала на вогонь скакала,
Як була нечиста, то чистою стала,
Цур йому, пек йому, нечистому тому,
Пропалю сорочку, як піду додому! (двічі)

0:00 00:42
100
Don't be sad, mother
Wedding
Klyushnykivka, Myrhorodskyi District00:42

Тобі, мати, не журитися,

Тобі, мати, не журитися,
Тобі, мати, веселитися,
Тобі, мати, хатки не мести,
Тобі, мати, порядок ве(сти).

Як топила - так топитимеш,
Як варила - та й варити(меш).

Аби ж тая слава,
Що невістка ста(ла)!

0:00 00:17
100
Tap, tap the boot
Nursery Rhyme
Dvorichna, Dvorichanskyi District00:17

Куй, куй, чобіток,
Подай, бабо, молоток,
Не подаси молотка,
Не підкую чобітка.

Криничка, криничка,
Холодна водичка,
Криничка, криничка,
Тепленька водичка.
Тьфу, тьфу, тьфу!

0:00 02:53
100
The men all went
Information
Mykolaivka, Lozivskyi District02:53
0:00 03:06
100
The sun is shining from behind the mountain
Cossack
Klyushnykivka, Myrhorodskyi District03:06

Із-за гори сонце сяє,
Козак коника сідлає (ж),
А дівчина горко плаче.

Та дівчина горко плаче:
"Не їдь, серце, козаче,
Ой я й умру за тобою.

Та бо я ж умру за тобою,
За твоєю красотою,
Молоденький козаченько".

Та питалася дівка красна
Молодого козаченька:
"А де будем ночувати?".

"Та єсть у полі скирта сіна,
А то ж наша постіль біла,
Молодая дівчинонька".

Та питалася дівка красна
Молодого козаченька:
"А шо будем вечеряти?".

"Та шо я буду їсти булку,
А ти, дівко, думай думку,
Молодая дівчинонька".

Та питалася дівка красна
Молодого козаченька:
"А чим будем укриваться?".

"Мене вкриє чорна хмара,
Тебе вкриє людська слава,
Молодая дівчинонька".

Recording location

с. Задонецьке, Зміївський район, Харківська
Performers:
Recordings:

Digital Archive of Folklore of Sloboda Ukraine and Poltava Region is an online home for the authentic musical folklore of the eastern regions of Ukraine.

The site features the best examples of traditional music: carols, shchedrivky, chumak songs, spring songs, Cossack songs, and lullabies. All materials are created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.

We encourage the widest use of the materials on the site for educational, research, and educational purposes, provided that the source is cited.

The site presents the best examples of traditional music: carols, schedrivkas, Chumat songs, freckle songs, Cossack songs, lullabies. All materials were created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.

We encourage the widest possible use of the materials posted on the site for educational, research and educational purposes, provided that the source is referenced.