Oh, when my dear came from the field
| Title | Oh, when my dear came from the field |
|---|---|
| Genre | Personal and Family Life, Ballad |
| Motive | Unfortunate fate, Death, Illness |
| Recording date | 1 Jun 1992 |
| Recording location | Ohiivka, Sakhnovshchynskyi District, Kharkiv obl., Ukraine, Sloboda Ukraine |
| Performers | Herasymenko Oryna Danylivna (1917) |
| Collectors | Dmytro Lebedynskyi, Olena Balaka |
| Transcription | Yevhen Lozіnskyi |
Play audio
Як приїхав мій миленький з поля ж,
Та й привязав коня ж ой коня й до калона.
Прив’язав коня до калона,
Та й сам заплакав ой край коника стоя.
Край коника стоя,
Та й нещаслива нам коню дорога ж,
Та й лежить мила больна, нездорова.
"Та продай, милий, коня вороного же,
Та й набери, милий, полотна лляного.
Поший, милий, додільну сорочку,
Та сховай мене в вишневім садочку.
Та викопай, милий, глибокую яму,
Ой сховай мене, як рідную маму.
Та посади, милий, червону калину!"
Ой на калині сизий ворон кряче.
(На калині сизий ворон кряче,
А на Вкраїні сиротина плаче.
"Та виломи, милий, із калини квітку,
І забав, забав, маленьку сирітку".
Другу неділю шось по садочку ходе,
Другу милу за рученьку воде.
(А вона питає)
"Що ж це, милий, що ж це за могила,
Що я об ню білу ножку збила?"
"Та це ж, мила, тая могила,
Де схована моя перва мила!"
"Було б тобі, милий, коня не продавати,
Було б тобі, милий, полотна не брати.
Було б тобі, милий, в саду не ховати,
Було б тобі, милий, за садом сховати
"Ой добре ж, мила, шо так зговорила,
Тепер буду знати, як другу ховати!"
You might also like:
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes |
|---|---|---|---|---|---|---|
| An eagle flew across a green garden | Personal and Family Life
1
Ballad | Lyman, Zmiivskyi (Chuhuivskyi) District | 02:55 |
Летів орел через сад зелений, та й став калину клювать, Любив козак молоду дівчину, та й став її покидать. Вона його сволоч отруїла, та й стала його питать. (двічі) «Скажи, милий, скажи, розлюбимий, ой чого ж ти заболів?» (двічі) «Сам не знаю, за ким я страдаю, мабуть, прийдеться вмирать. (двічі) Похоронят мене на могилі, де сходяться три шляха. (двічі) Один в Київ, другий у Полтаву, третій в самую Москву». (двічі) | ||
| A widow lived on the edge of the village | Personal and Family Life
1
Ballad | Kruchyk, Bohodukhivskyi District | 06:52 |
На край села жила вдова, Девʼять синів та й вона імєла, Сини зросли та в розбій пішли, Дочку Галю та й заміж дали, Як поїхали та й крамарювати, Щось у лісі вой да зашумєло, Крамарь каже, що то грім гримить, Як наїхали та розбійники, Вони того крамаря убили, Розбійники стали спочивати, Розпитавши, зразу закричали, Вставай, браття, що ми наробили! | ||
| And I'll light the stove in the new house | Personal and Family Life
1
Ballad | Polova, Derhachivskyi District | 02:40 |
Затоплю я нову хату сирими дровами, А мій мілій чорнобривій до другої ходе, Як приходе він додому, став ножі точити, «Ой ти, милій, голуб сивій, підожди годину, «Ой не буду я годити ні одну хвилину, А сусіди, добрі люди, дали неньці знати, «Ой ти доню, моя доню, шо ж ти наробила? «Ой не я їх сиротила, сиротили люди, Де ж та нивка колосиста, шо нас прогодує? |