I was standing under the cherry tree with my sweetheart
| Title | I was standing under the cherry tree with my sweetheart |
|---|---|
| Genre | Personal and Family Life |
| Recording date | 10 Aug 1996 |
| Recording location | Hetmanivka, Shevchenkivskyi District, Kharkiv obl., Ukraine, Sloboda Ukraine |
| Performers | Syvokoz Oleksandra Andriivna (1937), Myrhorodska Halyna Illivna (1936), Prokopova Nadiia Antonivna (1929), Kriukova Liubov Fedorivna (1941), Bondar Nadiia Pavlivna (1929) |
| Collectors | Natalia Oliynyk |
| Transcription | Oksana Bugaychenko |
Play audio
Під вишнею-чирешнею я з милим стояла,
Ой чого ж я сумна стала, як з милим розсталась?
Еей, чого ж я сумна стала, що з милим розсталась
Сіда милий у машину, їде в Москівщину,
А дівчині атвічає: «Я тебе покину».
Еей, а дівчині атвічає: «Я тебе покину».
Привикайте, карі очі, сами ночувати,
Хоч привикли не привикли – треба привикати.
Еей, хоч привикли не привикли – треба привикати.
Чорнявого не забуду, з русим спать не ляжу,
Як згадаю й чорнявого, та й гірко заплачу.
Еей, як згадаю й чорнявого, та й гірко заплачу.
Тече річка невеличка понад слободою,
Взяла дівка нові відра – пішла за водою.
Еей, взяла дівка нові відра – пішла за водою.
Іще й води не набрала, стала постояла,
Й за козаком зажурилась та й у воду впала.
Еей, за козаком зажурилась та й у воду впала.
Біжить батько, біжить мати і кричать: «Рятуйте!»,
А дівчина отвічає: «За мной не жалкуйте».
Еей, а дівчина отвічає: «За мной не жалкуйте».
Було б тоді жалкувати, як була мала я,
А тепер передо мною й могила сирая.
Еей, а тепер передо мною й могила сирая.
Вернувсь козак з Москівщини та й питає роду:
«А де ж тая й дівчинонька, шо упала в воду?
Еей, а де ж тая й дівчинонька, що упала в воду?»
Нема тії дівчиноньки, осталась дитина,
Хитається по всім світі, бідна сиротина.
Єей, хитається по всім світі, бідна сиротина.
You might also like:
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Shall I wash my face with soap | Personal and Family Life | Hetmanivka, Shevchenkivskyi District | 06:02 | |||
| My gardens, my green little gardens | Personal and Family Life | Hetmanivka, Shevchenkivskyi District | 04:55 |
(Сади) мої, та садочки зеленесенькі, Рано цвіли та й пізно й опадали, Любив милий, а сійчас він спокидає, Мимо ходе та й у гості не заходе, Хоч і зайде, так недовго він гостює, Долго, долго та й бєлого свєту нєту, Тільки стало та й на зорьку заніматься, «Єсть у мене та й жена й молодая, | ||
| A cuckoo flew and sat on a pine tree | Personal and Family Life | Hetmanivka, Shevchenkivskyi District | 02:30 |
Летіла зозуля та й сіла на сосну, Та й стала кувати, сироти питати: «Скажи міні, сестро, з якого ти году? «А у мене роду – один брат із роду, Як приїхав брат же ж у неділю вранці: «(Міні), брате, горілка не п’ється, «Нехай вона в’ється – вона одірветься, «А мені живеться – не дай Бог нікому: «Годі тобі, сестро, гіркі сльози лити, Між чужими людьми краще буде жити, |