Ой у полі криниченька
| Title | Ой у полі криниченька |
|---|---|
| Genre | Personal and Family Life |
| Motive | Premarital relationship, Romancing, Wooing, Love |
| Recording date | 1 Jul 1995 |
| Recording location | Kalynove, Kostyantynivka (Kramatorsk) district, Mykolaivska obl., Ukraine, Sloboda Ukraine |
| Performers | Nadiіa Miroshnychenko (1926), Tetіana Zubchenko (1926) |
| Collectors | Yuliіa Hnidunets |
| Transcription | Oksana Bugaychenko |
| Collection | Donetsk Collection of Stepan Myshanych |
Play audio
Ой у полі криниченька, там холодна водиченька. (двічі)
Ой там Роман волів пасе, Катерина воду несе. (двічі)
Став Романко жартувати, з відер воду виливати. (двічі)
“Ой Романе, моє серце, остав води, хоч відерце. (двічі)
В мене мати не рідная, буде слава невірная.
Буде бити ще й лаяти, ще й Романом докоряти.”
“Знай, Катруся, що сказати, щоб не била тебе мати: (двічі)
“Налетіли гуси з броду, помутили в ставу воду. (двічі)
Поки вода устояла, а я стала, постояла””. (двічі)
“Брешеш, доню, не каєсся, ти з Романом кохаєсся”. (двічі)
“А тепер я признаюся, що з Романом кохаюся. (двічі)
Роман чорний, а я руса, зійдемося – буде пара”. (двічі)
You might also like:
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Ой не ходи, та й кучерявчик | Personal and Family Life | Kalynove, Kostyantynivka (Kramatorsk) district | 01:06 |
Ой не ходи, та й кучерявчик, та й біля мого саду, Сама й садік та я й садила, ой сама й поливала, Тече річка та й невеличка, ой схочу – перескочу. | ||
| Ой устану ранесенько, | Personal and Family Life | Mykhaіlivske, Sumy district | 01:31 |
Ой устану ранесенько, Ой пішла я та й по сіно, Василечку, серце моє, “Ой дівчина чепурненька, “Личко не дам цілувати, До роботи він береться, | ||
| По той бік гора, по другий друга | Personal and Family Life | Nekremenne, Oleksandrivka (Kramatorsk) district | 02:42 |
По той бік гора, по другий друга, Ой то й не зоря, ой то ж не ясна, А за нею я, як за зорею, ー Дівчино моя, напій же коня , ー Якби я твоя, взяла б я коня, ー А в мене нема ні кола, ні двора, |