Oh blacksmith, blacksmith
Title | Oh blacksmith, blacksmith |
---|---|
Genre | Personal and Family Life, Ballad |
Motive | Murder, Unfortunate fate, Bastard Child, Family life |
Recording date | 17 Mar 1991 |
Recording location | Terny, Lubenskyi District, Poltava obl., Ukraine, Poltavshchyna |
Performers | Karpova Mariia Fedorivna (1919), Shamanenko Hanna Fedorivna (1919), Liubych Mariia Mytrofanivna (1927), Liubych Mariia Pavlivna (1920), Maleshko Hanna Yehorivna (1924), Manitsa Dariia Pavlivna (1927), Naumenko Hanna Volodymyrivna (1931), Shapoval Mariia Fedosiivna (1927) |
Collectors | Halyna Lukianets, Dmytro Lebedynskyi |
Transcription | Halyna Lukianets |
Play audio
Ой ковалю, коваль, коваленко,
Чом не куєш рано-пораненько?
Чи й у тебе жиліза немає,
Чи й у тебе сталі не хватає?
Єсть у мене жилізо і сталі,
Єсть у мене дочка Катерина.
Єсть у мене дочка Катерина,
Вона ж мені слави наробила.
Вона ж мені слави наробила,
Опівночі дитя породила.
Із півночі сина породила,
До схід сонця в море й утопила.
You might also like:
Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Were you a birch in the oven? | Personal and Family Life | Terny, Lubenskyi District | 03:28 |
Чи ти береза в печі не була
| |||
What a Sunday it was yesterday | Personal and Family Life
1
Ballad | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 03:55 |
Що й учора за неділенька була, Шо дівчина ой на улиці не була, Мабуть, вона ой мале дитя зродила, «Пливи, пливи, ой, мале дитя, ріками, Пливи, пливи, ой, мале дитя, ставками, Було б гулять ой, як заплетена коса, А тепер же ой розпущьоні волоса, Не слухала ой ні матінки й ні отца, Я думала, ой що й Ванюша парочка, Я ж думала,а й шо Ванюша чоловік, | |||
Oh, I do not feel sorry | Personal and Family Life
1
Ballad | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 04:10 |
Ой не жалко мені ой та й ні на кого, На отца свого, ще й на рідного, Малолітнього, малоумного, Та й узяв жену не до любові, Не до любови, ой не до розмови, Та й пішов в город, у Китай-город, Та й купив корабель за сто двацять рублів, За сто двадцять рублів, щей з полтиною, Корабель пливе аж вода реве,
|