Oh, there's a cherry in the field, a curly cherry

TitleOh, there's a cherry in the field, a curly cherry
GenrePersonal and Family Life
MotiveFamily life, Farewell, parting, Military Service, Death, Poisoning
Recording date27 Jul 2011
Recording locationKotelva, Kotelevskyi District, Poltava obl., Ukraine, Poltavshchyna
PerformersHorobets H. H. (1938)
CollectorsHalyna Lukianets
TranscriptionMaksym Zaliskyi
NotesDownload PDF

Play audio

0:00 0:00
100
Oh, there's a cherry in the field, a curly cherry

Ой у полі вишня, вишня кучерява
Ой там мати сина в військо виряджала (2р)

Іди мій синочку, іди не барися,
Через два годочки назад повернися (2р)

Один год минає, другий наступає,
На третій годочок вернувся синочок (2р)

"Ой чи рада, мамо? Ой чи рада мною?
Ой чи рада, мамо, моєю жоною?" (2р)

"Ой рада я, синку, рада я з тобою,
Та тільки не рада твоєю жоною". (2р)

Посадила сина за дубові столи,
Нелюбу невістку – край порога стоя. (2р)

Наливала сину вина з винограду,
Нелюбій невістці – зеленого яду. (2р)

"Ой не пий же, жінко, не пий на чужині,
Давай вип’єм, жінко, та й по половині!" (2р)

А син та невістка вірненько любились,
Вони ти же ядом та й переділились. (2р)

Поховала сина в вишневім садочку,
Нелюбу невістку в глибоком ярочку (2р)

Посадила сину червону калину,
Нелюбій невістці – колючу шипшину. (2р)

Калина й шипшина в один бік схилились,
"Мабуть, мої дітки вірненько любились. (2р)

Ой коли б я знала, що в вас вірна пара,
То я б же вас, дітки, та й не розлучала!" (2р)

Oops!
Our AI is currently busy plotting world domination. Please try again later for your folklore translation needs.

You might also like:

AudioTitleGenreLocationDurat.LyricsNotes
0:00 01:23
100
A seagull hovers over the lake
Personal and Family Life
Hruzke, Borysivskyi District01:23

Над озером чаєчка вʼється, єй нєгдє, біднягє, прісєсть.
Лєті ж ти в Сібірь, край дальокій, нєсі ж ти пічальную вєсть.

Ех, там, у лісу под кусточком, боєц молодой поміра.
Накритой он сєрой шинеллю, тіхонько родних вспоміна.

– Прощай ти, мамаша, папаша, прощай, дорогая жена,
Прощайте ви, дєтки радниє, да здраствуй, сирая земля!

0:00 05:41
100
У полі береза, у полі кудрява
Personal and Family Life
1

Ballad

Shcherbynivka, Bakhmut district05:41

У полі береза, у полі кудрява,
Мати свого сина в військо виряжала. (двічі)

“Іди, іди сину, іди, не барися,
Через три годочки додому вернися!” (двічі)

Минає годочок, минає і другий,
На третій годочок їде мій синочок. (двічі)

“Ой чи рада, мати, ой чи рада мною?
Ой чи рада мною, моєю жиною?” (двічі)

“Ой рада я, сину, рада я тобою,
Тільки я не рада, гей, твоєю жи ною!” (двічі)

Посадила сина за стіл у гурточок,
Молоду невістку, гей, в сінях у куточок. (двічі)

Наливає сину повен стакан рому,
Нелюбій невісткі, гей, отруйного яду,
Молодій невісткі, гей, отруйного яду.

А вони взялися та й перелилися,
Та й обоє разом, гей, на стіл похилились. (двічі)

Поховала сина в зеленом садочку,
Нелюбу невістку, гей, в глибоком ярочку. (двічі)

Посадила сину калину-малину,
Нелюбій невісткі, гей, колючу шипшину. (двічі)

Хто не їде садом – калину ламає,
Хто не їде яром, гей, шипшину минає. (двічі)

0:00 01:51
100
But oh, whose, oh, wheat, and what a long race
Personal and Family Life
1

Ballad

Novyi Burluk, Chuhuivskyi District01:51

Та ой чия ж то ж ой пшениченька ж та й шо довгії же гони?


Та шо довгії гони ж,
Та ой чиї ж ой сірі ж воли ж та й по горі ходили?


Та й по горі ходили ж,
Та ой то ж того ж ой козаченька ж та й шо ми й утрьох любили.