Digital archive of folklore

of Sloboda Ukraine and Poltava Region
Songs:
2709
Genres:
52
Performers:
602
Towns:
184

Specify criteria to find songs

Sort by:
Curated Selection User Favorites Most Listened Alphabetically Recently added Duration
AudioTitleGenreLocationDurat.LyricsNotes
0:00 05:41
100
У полі береза, у полі кудрява
Personal and Family Life
1

Ballad

Shcherbynivka, Bakhmut district05:41

У полі береза, у полі кудрява,
Мати свого сина в військо виряжала. (двічі)

“Іди, іди сину, іди, не барися,
Через три годочки додому вернися!” (двічі)

Минає годочок, минає і другий,
На третій годочок їде мій синочок. (двічі)

“Ой чи рада, мати, ой чи рада мною?
Ой чи рада мною, моєю жиною?” (двічі)

“Ой рада я, сину, рада я тобою,
Тільки я не рада, гей, твоєю жи ною!” (двічі)

Посадила сина за стіл у гурточок,
Молоду невістку, гей, в сінях у куточок. (двічі)

Наливає сину повен стакан рому,
Нелюбій невісткі, гей, отруйного яду,
Молодій невісткі, гей, отруйного яду.

А вони взялися та й перелилися,
Та й обоє разом, гей, на стіл похилились. (двічі)

Поховала сина в зеленом садочку,
Нелюбу невістку, гей, в глибоком ярочку. (двічі)

Посадила сину калину-малину,
Нелюбій невісткі, гей, колючу шипшину. (двічі)

Хто не їде садом – калину ламає,
Хто не їде яром, гей, шипшину минає. (двічі)

0:00 02:01
100
Летів орел через сад зелений+1

Open the song page to see 1 other option

Personal and Family Life
Siversk, Bakhmut district02:01

Летів орел через сад зелений, та й став калину клювать.
Любив козак молоду дівчину, та й став її спокидать.

Вона ж його, сволоч, отруїла, та й стала його питать. (двічі)

«Скажи, милий, скажи, чорнобривий, ой чого ж ти заболів? (двічі)

Чі от пива, чі й от горілочки, чі й от сладкого вина?»

0:00 06:25
100
Oh, girl, I love you
Personal and Family Life
Dukhovnyche, Okhtyrskyi District06:25

Ой дівчино, люблю тебе,
Отруй брата, возьму ж тебе,
Отруй брата, возьму ж те(бе).

Ой рада б я отруїти,
Так не знаю, що робити,
Так не знаю, що роби(ти).

Спитай мене, молодого,
Я на світі знаю много,
Я на світі знаю мно(го).

Єсть у лузі калинонька,
На калині гадинонька,
На калині гадино(нька).

На калину сонце пиче,
А з гадини отруй тече,
А з гадина отруй те(че).

Підстав, дівко, коновочку,
Під гадючу головочку,
Під гадючу голово(чку).

Підстав, дівко, новесеньку,
Хай набіжить повнесенько,
Хай набіжить повнесе(нько).

Іще братік у дорозі,
А сестриця на порозі,
А сестриця на поро(зі).

Пий ти, братік, стакан меду,
Випий, сестро, попереду.
Випий, сестро, попере(ду).

А ми пили ще й гуляли,
Задля тебе оставляли,
Задля тебе оставля(ли).

Іще братік не напився,
Як з коника похилився,
Як з коника похили(вся).

0:00 04:08
100
Hide, hide, a dark cloud
Personal and Family Life
1

Ballad

Novyi Burluk, Chuhuivskyi District04:08
0:00 03:30
100
An eagle flew through a green garden
Personal and Family Life
1

Ballad

Malynivka, Chuhuivskyi District03:30

Летів орел через сад зелений,
Та й став калину клювать.
Летів орел через сад зелений,
Та й став калину клювать.

Любив козак молоду дівчину,
Та й став її покидать.
Любив козак молоду дівчину,
Та й став її покидать.

Вона ж його, сволоч, отруїла,
Та й стала його питать.
Вона ж його, сволоч, отруїла,
Та й стала його питать.

Скажи, милий, скажи, голуб сизий,
Ой чого ж ти заболів?
Скажи, милий, скажи, голуб сизий,
Ой чого ж ти заболів?

Чи од пива, чи од горілочки?
Чи од красного (сладкого) вина?
Чи од пива, чи од горілочки?
Чи од красного (сладкого) вина?

0:00 06:18
100
Oh, you're a mother, mother
Ballad
Klyushnykivka, Myrhorodskyi District06:18

Ой мати ж ти, мати, мати Василина,
Ой нашо ж ти рано сина оженила. (двічі)

Ой нашо ж ти рано сина оженила,
Ой на третій день невістку судила. (двічі)

Ой на третій день невістку судила,
Молодого сина в похід нарядила. (двічі)

Молодого сина в похід нарядила,
Нелюбу невістку стадо коней пасти. (двічі)

А невісточка ж пасе, пасе, завертає,
Та все теє стадо слізьми обливає. (двічі)

«Стадо ж моє стадо, стадо воронноє,
Життя моє горке та ще й молодоє. (двічі)

Ой пасіться ж, коні, коні вороннії,
Ой пройшли мої літа молодії. (двічі)

Ой їжте, коні, зеленую травку,
Ой пийте, коні, холодную воду. (двічі)

Ой пийте, коні, холодную воду,
Ой поки прийде мій милий з походу". (двічі)

А мій милий не довго барився,
На восьмий годочок назад воротився. (двічі)

На восьмий годочок назад воротився
Та й за свою милу зразу ухватився. (двічі)

«Годі ж тобі, мила, стадо коней пасти,
Та й ходім же, мила, до матері в гості». (двічі)

Що син до матері із гостинцями,
А мати до сина та із радощами. (двічі)

Сина ж посадила за тесовий стіл,
Нелюбо невістко, у порогах постій. (двічі)

Що синові налила та й зеленого вина,
Нелюбій невістці чемериці дала. (двічі)

А милий з милою вірненько любились,
Вони тим же ядом та й переділились. (двічі)

«Давай, мила, вип'ємо та й по чарочці,
Шоб нас поховали та й у парочці. (двічі)

Давай, мила, вип'ємо та й по рюмочці,
Шоб нас поховали в одній труночці». (двічі)

Що син умер у суботоньку,
Нелюба невістка у неділеньку. (двічі)

Сина ж поховали та й під церквою,
Нелюбу невістку під оградою. (двічі)

На синові посадили червону калину,
Нелюбій невістці суху тополину. (двічі)

А вєточка за вєточку зачіпається,
А мати за дітьми побивається: (двічі)

«Ой як би ж я знала та й не чарувала б,
Із своїми дітками віку б доживала». (двічі)

0:00 03:46
100
​На горі високій береза стояла
Personal and Family Life
Ridkodub, Krasny Lyman (Lyman) district03:46

На горі високій береза стояла,
А на тій березі зозуля кувала. (двічі)

– Ой то ж не зозуля, то рідная мати,
Вона провожала сина у солдати. (двічі)

– Іди, іди, сину, іди не барися,
Через рік-півтора додому вернися. (двічі)

Уже рік минає та другий минає,
На третій годочок іде мій синочок. (двічі)

Посадила сина край білого столу,
Молоду невістку в сінях на порозі. (двічі)

Наливала сину червоного чаю,
Молодій невістці зеленого яду. (двічі)

0:00 02:13
100
An eagle flew through a green garden
Personal and Family Life
1

Ballad

Sheludkivka, Zmiivskyi District02:13

Летів орел через сад зелений, а й став калину кльовать,

Любив козак молоду дівчину, та й став її покидать. (двічі)

Вона взяла його отруїла, та й стала його питать. (двічі)

Скажи, милий, скажи голуб сивий, Ой чого ж ти заболів? (двічі)

Сам не знаю, за що я стадаю, так прідьоцца помирать. (двічі)

0:00 01:51
100
But oh, whose, oh, wheat, and what a long race
Personal and Family Life
1

Ballad

Novyi Burluk, Chuhuivskyi District01:51

Та ой чия ж то ж ой пшениченька ж та й шо довгії же гони?


Та шо довгії гони ж,
Та ой чиї ж ой сірі ж воли ж та й по горі ходили?


Та й по горі ходили ж,
Та ой то ж того ж ой козаченька ж та й шо ми й утрьох любили.

0:00 01:05
100
Oh, whose oxen were walking on the mountain
Personal and Family Life
1

Ballad

Novyi Merchyk, Valkivskyi District01:05

Ой чиї ж то воли по горі ходили,
Ой то ж того чорнявого, що ми втрьох люби(ли). (двічі)

Одна полюбила, друга й покохала,
А третяя, чорнявая, чари готува(ла). (двічі)

Чари готувала, в гості приглашала:
"Прийди, прийди, мій миленький, та й до мене в го(сті)!". (двічі)

Як прийшов же він у хату та й сів на край столу,
Вона ж йому...

0:00 04:25
100
An eagle flew through a green garden
Personal and Family Life
1

Ballad

Vyazova, Krasnokutskyi District04:25

Летів й орел через сад зелений,
Та й став і калину клю(вать),
Летів й орел через сад зелений,
Та й став і калину клю(вать).


Любив козак молоду дівчину,
Та й став її покидать,
Любив козак (парень) молоду дівчину,
Та й став її покидать.


Вона ж його ж, сволоч, отруїла,
Та й стала його питать,
Вона ж його ж, сволоч, отравила,
Та й стала його питать.


– Скажи, милой, ой скажи, чорнобривой,
Ой, чого ти зажури(вся),
– Скажи ж, милой, скажи, чорнобривой,
Ой, чого ж ти зажури(вся)?


Чи й од меду ж, чи й од горілочки,
Чи од проклятої любві,
Чи й од меду ж, чи й од горілочки,
Чи од проклятої любві?

0:00 06:15
100
Oh lancer, little lancer
Ballad
Klyushnykivka, Myrhorodskyi District06:15

"Ой улане, уланочку, (двічі)
Сватай мене, дівчино(чку)".

"Ой рад би я тебе сватать, (двічі)
Так боюся твого бра(та).

Отруй, дівко, свого брата, (двічі)
Тоді буду тебе сва(тать)".

"Ой рада б я отравити, (двічі)
Так не знаю що роби(ти)".

"Іди, дівко, у лісочок, (двічі)
А в лісочку на кали(ні),

А в лісочку на калині, (двічі)
Там звилося три гади(ни),

Підстав, дівко, конівочку, (двічі)
Під гадючу голіво(чку).

На гадину сонце пече, (двічі)
А з гадини крівця те(че).

Нехай тече аж по вінця, (двічі)
Даси братові напи(ться)".

Ще братічок у дорозі, (двічі)
Сестра з пивом на поро(зі).

Братік у двір уїзжає, (двічі)
Сестра пиво налива(є).

"Випий, сестро, вперед сама, (двічі)
Щоб мене не отруї(ла)"-

"Я варила, куштувала, (двічі)
За-для брата оставля(ла)".

Ще братічок не напився, (двічі)
Із коника похили(вся).

Похилився аж додолу, (двічі)
"Скидай, сестро, з коня збро(ю).

Скидай, сестро, з коня зброю, (двічі)
Та й поховай у комо(ру).

Та й поховай у комору, (двічі)
Більш не буду жить з тобо(ю)".

0:00 01:50
100
Ой ти, Грицю, Грицю
Personal and Family Life
2

Ballad,Literary Origin

Nyzhni Rivni, Chutove district01:50

Ой ти, Грицю, Грицю, ти славний козаче,
За тобою, Грицю, вся вулиця пла(че).

Плаче та царівна, плаче королівна,
Плаче та дівчина, що Гриця люби(ла).

Любила, любила та й причарувала,
В понеділок рано зіллячко копа(ла).

В понеділок рано зіллячко копала,
А в вівторок рано зілля полоска(ла).

А в середу рано зіллячко варила,
А в четвер же рано Гриця утруї(ла).

А в п'ятницю рано мати доньку била,
“Ой за що ти, доньку, Гриця утруї(ла)?”.

А в суботу рано мати доньку била,
Хоч вона мене била, сама знаю за (що).

А в неділю рано знаю за що утруїла,
Нехай не сміється, ще й гірко, леда(що).

0:00 01:57
100
​Летів орел через сад зєльоний
Personal and Family Life
1

Ballad

Oleksandro-Kalynove, Kostiantynivka (Kramatorsk) district01:57

Летів орел через сад зєльоний,
Став калінушку клєвать.

Став калінушку клєвать.
Любив козак молоду дівчину
Та й став її забувать.

Та й став її забувать.
Вона його взяла отруїла,
Та й стала його питать.

Та й стала його питать:
“Скажи, скажи, друг мой разлюбєзний,
От чого ж ти заболів?

От чого ж ти заболів?
Чи од меду? Чи од горілочки?
Чи од сладкого вина?”

“Не од сладкого вина.
Брешиш, брешиш, моя розлюбєзна –
Отруїла ти мєня!”

0:00 05:23
100
Ой у полі, у полі береза стояла
Personal and Family Life
1

Ballad

Husarivka, Barvinkove district05:23

Ой у полі, у полі береза стояла,
Мати свого сина в поход виряжала. (двічі)

“Іди, іди синку, іди, не барися,
На третій годочок додому вернися!”. (двічі)

Ось проходе годик, ось проходе другий,
На третій годочок іде мій синочок. (двічі)

“Ой чи рада, мамо, ой чи рада мною,
Ой чи рада, мамо, моєю женою?”. (двічі)

“Ой рада я, синку, ой рада ж тобою,
Та й не рада, синку, твоєю женою!”. (двічі)

Посадила сина в святому куточку,
Нелюбу невістку в сінях в уголочку. (двічі)

Наливає сину солодкого меду,
Нелюбій невісткі зеленого яду. (двічі)

А син і невістка, вони так любились,
Вони тим ядочком та й переділились. (двічі)

Поховала сина в зеленом садочку,
Нелюбу невістку в глибоком ярочку. (двічі)

Посадила сину червону калину,
Нелюбій невісткі суху берестину. (двічі)

Червона калина стала засихати,
Материнське серце з болем виривати. (двічі)

Ой у полі, у полі береза стояла…

Recording location

Ornament
с. Задонецьке, Зміївський район, Харківська
Performers:
Recordings:

Digital Archive of Folklore of Sloboda Ukraine and Poltava Region is an online home for the authentic musical folklore of the eastern regions of Ukraine.

The site features the best examples of traditional music: carols, shchedrivky, chumak songs, spring songs, Cossack songs, and lullabies. All materials are created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.

We encourage the widest use of the materials on the site for educational, research, and educational purposes, provided that the source is cited.

The site presents the best examples of traditional music: carols, schedrivkas, Chumat songs, freckle songs, Cossack songs, lullabies. All materials were created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.

We encourage the widest possible use of the materials posted on the site for educational, research and educational purposes, provided that the source is referenced.