A sycamore stands over the water
| Title | A sycamore stands over the water |
|---|---|
| Genre | Personal and Family Life, Cossack |
| Motive | Unfortunate fate, Sorrow, longing |
| Recording date | 13 Jul 1989 |
| Recording location | Novyi Merchyk, Valkivskyi District, Kharkiv obl., Ukraine, Sloboda Ukraine |
| Performers | Chukhno Nadiia Andriivna (1941), Sheremet Nina Fedorivna (1936), Hovor Mariia Yakivna (1928), Bilynska Antonina Ivanivna (1921) |
| Collectors | Vira Osadcha |
| Transcription | Oksana Bugaychenko |
Play audio
Стоїт явір над водою, в воду похилився,
Та й на козака негодонька – козак зажурився. (двічі)
Не хилися, явороньку, ти ще зелененький!
Та й не журися, козаченьку, ти ще молоденький! (двічі)
Не рад явір хилитися – вода корінь миє;
Та й не рад козак журитися – само серце ниє! (двічі)
You might also like:
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes |
|---|---|---|---|---|---|---|
| A Cossack was riding from the war | Personal and Family Life
2
Cossack,Historical | Novyi Merchyk, Valkivskyi District | 02:40 |
Їхав козак із війноньки, (двічі) Пустив коня на лужочок, (двічі) Наступила чорна хмара, (двічі) Та й вирвала травиченьку, (двічі) «Вставай, козак, годі спати, (двічі) Ішли турки з татарами, (двічі) «Нехай беруть − так і буде, (двічі) | ||
| Oh, from behind the mountains, from behind the mountains a falcon flew | Personal and Family Life
1
Cossack | Novyi Merchyk, Valkivskyi District | 01:11 |
Ой з-за гір, з-за гір та вилітав сокіл, а з-за хутора вилітало два. Вилітало два та й один одного братом назива: «Ой ти, брат сокіл, та високо літав, високо літав, шо ж ти там видав?» «Ой видав я там зелені жита, а в тому житі козака вбито. А вбито його не теперечка, проросла трава крізь реберечка.» | ||
| A Cossack rode on a raven horse | Personal and Family Life
1
Cossack | Novyi Merchyk, Valkivskyi District | 05:51 |
Їхав козак на воронім коні, йшла дівчина бережком. (двічі) Йшла дівчина бережком, Вона йому - хвартушком, Я звечора спать прийду. Зашуміло, вой да й загримєло золотим кольцом в окно. (двічі) Дівка встала, двері одчинила, парню виговор дала. (двічі) Парню виговор дала: Що звечора не прийшов? Я в сестриці забаривсь. Паперосу закурив, |