Specify criteria to find songs
- Curated Selection
- User Favorites
- Most Listened
- Alphabetically
- Recently added
- Duration
Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Oh in the field a high mound | Personal and Family Life | Kryachkivka, Pyriatynskyi District | 03:10 |
Ой у полі висока могила, (двічі) На калині чорний ворон кряче, (двічі) Ой казали сиротині люде: (двічі) А я ж людську воленьку ввольнила. (двічі) Утопила в глибоку криницю, (двічі) (Ой гуль-гулі, голубоньки, з хати, Сама знаю, коли ізбудити, Затулили напільні оконця, Ой став милий з кроваті вставати, Стали подушки по хаті літати, – Ой чом, мила, у окно тікаєш, – Ой якби я за шутки приймала, | |||
Personal and Family Life | Kutkivka, Dvorichanskyi District | 03:18 |
Вітер віє, ой, вітер повіває,
| ||||
Oh, you cuckoo of St. Peter's | Petrivka | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 02:20 |
Ой ти, зозуле петрівняя, Ой не куй рано й у діброві, А збудять мене раніш тебе, Вставай, невістко, годі спати, Невістка встала й послухала, Свекорко каже: "Розбудімо!", Свекорко каже: "Гріх нам буде", Свекорко каже: "Не такая", Свекорко каже: "Не до мови", | |||
Oh, winter, winter, you are cold | Cossack | Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District | 03:01 |
Ой зіма, зіма, ти холодная, З походу йдучи, коня ведучи, Зброя ти моя, зброя ясная, Як жена мужа зненавиділа, Не зарізала, та й замучила, (Прийшла додому, сіла за столом, Горе, Боже, з таким мужем жить, Ой піду я в сад, та й візьму назад, Бо уже ж ти в саду та й належався, | |||
Oh, you Peter's cuckoo | Petrivka | Hoholove, Khutir Marchenky, Velykobahachanskyi District | 01:34 |
Ой ти петрівня зозулино, Та й не куй рано по діброві, Хоч збудять мене раніш тебе, Вставай, невістко, годі спати, (Невістка встала. послухала, Взяла відерце й постукала, Свекорко каже - розбудімо, | |||
Personal and Family Life | Yakovenkove, Balakliiskyi District | 02:39 |
Із-за гори та й вітер повіває, Вона мати, ой, про життя питає, Спитай, мати, ой, сірого й вутяти, Сіре вутя, ой, на морі ночує, (Перве горе – свекруха лиха, .....). | ||||
Personal and Family Life | Pisky-Radkivski, Borivskyi District | 01:46 |
Ой з-за гори та й вітер повіває, Спитай, мати, ой сірого вутяти, Сіре вутя та й на морі ночує, | ||||
The river flows small | Personal and Family Life
1
Ballad | Oleksandrivka, Valkivskyi District | 04:22 |
Тече річечка невеличечка, схочу – перескочу,
| |||
Oh, it's been a long time, a long time since I was at my father's | Personal and Family Life | Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District | 03:01 |
Ой давно, давно я в батька була, Уже три года, вже й дороженька, Ой терном, терном, ще й шипшиною, Ой лечу, лечу через Гадячу, Куди летіла - травка й шуміла, Ой йдіть, таточку, на порадочку, Вчора звечіра мене свекор бив, Ой добре, братця, чуже дитя бить, На поріг ступа - й усміхається. А в хату ввійде - діла питається, Ой добре, братця, чуже дитя бить, | |||
Oh, there was a Donets | Ballad | Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District | 03:08 |
Ой ходив дунець сім год по Дону, Обняла ж ночка возлє лєсочка, Прив'язав коня возлє явора, Ой сам же ліг спать возлє коріння, А ж то ж не змія, а то ж мать моя, (Шо твоя жена у розброд пішла, | |||
Chumak drinks vodka | Personal and Family Life | Sheludkivka, Zmiivskyi District | 02:25 |
Чумак водку п'є, в нього гроші є, Ой синочок мій, дитино моя, Ой мати моя, ой не брошу я, Ой синочок мій, дитино моя, Ой мамо моя, та й не брошу я, | |||
Oh, the nightingale, you early bird | Personal and Family Life | Kryachkivka, Pyriatynskyi District | 01:59 |
Соловеєчко, рання пташечко, Да й не щебечи, гаєм летючи, Нехай обтрусить матінка моя, (– Чоловіче мій, родино моя, В чужиї края де роду нема. – Брешеш милая, вірная моя, – Я в тії куми зроду не була. | |||
How my brother arrived | Personal and Family Life | Hoholove, Khutir Marchenky, Velykobahachanskyi District | 02:32 |
Як приїхав братік ой до сестриці в гості же, Ой стій же ти, коню, ой не тупай ногою же, Сестро ж, моя сестро, ой перепіличенько же, (Постаріла, брате, все думки та гадки, Синів не женила, дочок не давала, | |||
Oh, you're a mother, mother | Ballad | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 06:18 |
Ой мати ж ти, мати, мати Василина, Ой нашо ж ти рано сина оженила, Ой на третій день невістку судила, Молодого сина в похід нарядила, А невісточка ж пасе, пасе, завертає, «Стадо ж моє стадо, стадо воронноє, Ой пасіться ж, коні, коні вороннії, Ой їжте, коні, зеленую травку, Ой пийте, коні, холодную воду, А мій милий не довго барився, На восьмий годочок назад воротився «Годі ж тобі, мила, стадо коней пасти, Що син до матері із гостинцями, Сина ж посадила за тесовий стіл, Що синові налила та й зеленого вина, А милий з милою вірненько любились, «Давай, мила, вип'ємо та й по чарочці, Давай, мила, вип'ємо та й по рюмочці, Що син умер у суботоньку, Сина ж поховали та й під церквою, На синові посадили червону калину, А вєточка за вєточку зачіпається, «Ой як би ж я знала та й не чарувала б, | |||
Personal and Family Life | Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District | 02:58 |
Калина висока, долина глибока, аж додолу гілля гнеться. (двічі) А під тією калиною стояв козак з дівчиною, Та якби ж була я оце знала, та не йшла заміж, та гуляла, А й заміж піти, треба знати, пізно лягти, рано встати, | ||||
Why didn't you come? | Personal and Family Life | Dmytrivka, Pervomaiskyi District | 04:34 | ||||
Personal and Family Life
1
Cossack | Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District | 03:39 |
Ой орьол, ти й орьол, сизокрилий орьол, Чи літав ти, й орьол, на Вкраїнушку дамой, Котра журиться, ще й печалиться, В мене батько, як цвіт, зав'язав мені мені світ, Рано заміж оддала, (А велика сім'я вся вечерять сіда, А я по воду йшла, усміхалася, Щось у хаті гомонить, мати сину говорить: (Як горілочки пить, то головка болить. І спекти, і зварить, і до мене говорить.) | ||||
Where would I be, where would I spend this little day | Personal and Family Life | Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District | 01:02 |
Де б я, де б я цей деньочок прожила, Ой піду я ай у вишневой ой садочок, Та й іспишу я всю досаду ой на листок, Ой хто буде цього листа читати, Перва досада - вийшла заміж молода, Третя досада - невірна дружина, Вона мені в світі пожить не дала | |||
Oh, I do not feel sorry | Personal and Family Life
1
Ballad | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 04:10 |
Ой не жалко мені ой та й ні на кого, На отца свого, ще й на рідного, Малолітнього, малоумного, Та й узяв жену не до любові, Не до любови, ой не до розмови, Та й пішов в город, у Китай-город, Та й купив корабель за сто двацять рублів, За сто двадцять рублів, щей з полтиною, Корабель пливе аж вода реве,
| |||
Why didn't you come when the moon rose? | Personal and Family Life | Hetmanivka, Shevchenkivskyi District | 07:41 |
Чого не прийшов, як місяць зійшов, як я тебе ждала, І коня я мав, і стежку я знав, і мати пускала, А старша сестра сідельце найшла, братіку віддала: Через річеньку й невеличеньку схочу - перескочу, Як віддавала й приказувала в гостях не бувати: Терпіла я год, терпіла два, третій не стерпіла: Полем летіла, землю крапала дрібними сльозами, Прилетіла в сад, сад зельонєнький, сіла на калину, Над віконечком сидить матінка, рушник вишиває, "Ой дозволь мені, моя матінко, ту зозулю вбити, "Не дозволю, сину, не дозволю я ту зозулю вбити, "Ой ти, зозуля, ой ти, сивая, перестань кувати, |
Recording location
Digital Archive of Folklore of Sloboda Ukraine and Poltava Region is an online home for the authentic musical folklore of the eastern regions of Ukraine.
The site features the best examples of traditional music: carols, shchedrivky, chumak songs, spring songs, Cossack songs, and lullabies. All materials are created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest use of the materials on the site for educational, research, and educational purposes, provided that the source is cited.
The site presents the best examples of traditional music: carols, schedrivkas, Chumat songs, freckle songs, Cossack songs, lullabies. All materials were created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest possible use of the materials posted on the site for educational, research and educational purposes, provided that the source is referenced.