Specify criteria to find songs
Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
That land is native, that land is dear | Ballad | Kryachkivka, Pyriatynskyi District | 02:59 |
Той край рідний той край милий, де ти уродився, Ой улюбився, укохався у ті карії очі, Ой по тім боці біля річки терни процвітали, Одна дівка молоденька с козаком гуляла, Та й розпарували, Тая дівка до циганки дорожку топтала, –Циганочка, волошечко, вволи мені волю, Циганочка, волошечка воленьку вволила, –Ой дивися дівчинонько, як коса палає, | |||
Goes like a horse over buckwheat | Midsummer (Kupala) | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 01:20 |
Ходить кониченько понад гречкою, Ой, постой же, коню, я осідлаю, Ой, чи вона жива та чи здорова, | |||
Come out, come out Ivanko | Spring (Vesnianka) | Lantratovka, Okhtyrskyi District | 01:11 |
Вийди, вийди, Іванку, Весно, весно, наша весно, | |||
New Year Carol (Shchedrivka) | Malynivka, Chuhuivskyi District | 03:30 |
Сьодня же празник Меланія, Меланія пребагата, Золотом церкву й оббивала, Кому пиріг, кому й калач, За той пиріг сам Бог беріг, | ||||
Whose flax is that | Midsummer (Kupala)
1
Information | Dobropillia, Valkivskyi District | 02:33 |
Ої чий же то льон та й заріс бур’яном, (Ой чи я ж то молода та не виполола?) То ж Маренчин же льон, що заріс бур’яном, | |||
Oh, under that oak, under the oak tree | Personal and Family Life
1
Ballad | Malynivka, Chuhuivskyi District | 03:23 |
Ой під тим дубом, під дубиною, Вони сиділи, парувалися, Ой десь не взявся охотник з поля, Узяв голубку під праву полу, Дав їй їсти ярой пшениці, Не буду їсти, не буду пити, | |||
Personal and Family Life | Pisky-Radkivski, Borivskyi District | 02:23 |
Поза лугом зелененьким (двічі) Вона брала, вибирала, (двічі) Тонкий голос, голосочок, (двічі) Там Василько сіно косе, (двічі) | ||||
Beyond the wood, beyond the wood | Spring (Vesnianka) | Dvorichnyi Kut, Derhachivskyi District | 00:51 |
Поза лісом, поза лісом, Поза лісом, поза лісом, Сопілочка-барвіночка, Враже йому, враже йому, Щастя-долю, щастя-долю, | |||
Chumak | Yakovenkove, Balakliiskyi District | 01:29 |
Та й ходив чумак, та й ходив бурлак, Та не случалася та й причинонька, Та й над битою же, та дорогою, Та й сірі ж воли та й похромали, Та й болять ручки, та й болять ножки, Та й бідна ж моя, та й голівонька, | ||||
The young Galya was worried | Wedding | Velyka Homilsha, Zmiivskyi District | 03:17 |
Журилася молодая Галя й, Як я буду неньку й забувати, Як я буду свекрусі годити? Обізвався молодий Василько й, Єсть у мене три нагайочки, Друга буде свекру привикати, | |||
Oh, Marusya walked | Wedding | Yakovenkove, Balakliiskyi District | 02:49 |
Та й ходила та й Маруся по крутій горі, На тихій воді, Тихо й по воді, Тепер й а к міні, (Бідній сироті, Зліпилися карі очі навіки мої, Насипали сирой землі на груди мої, Розсипалися білі кості по сирій землі, Ой поки ж я з кістоньками ой соберуся, Та й на твоє весіллячко, доню, спізнюся.) | |||
The young Galya walked around | Wedding | Velyka Homilsha, Zmiivskyi District | 03:29 |
Походила молодая Галя по новім двору,
| |||
Midsummer (Kupala) | Balakliia, Balakliiskyi District | 00:26 |
Та купався Іван Та купався Мусій, На калині роса впала, | ||||
The woman beat the man | Humorous | Mykolaivka, Lozivskyi District | 00:45 |
Била жінка мужика, Прости ж мене, моя мила, А од пива болить спина, | |||
Oh, quiet Danube | Recruit | Dvorichna, Dvorichanskyi District | 02:25 |
Ой тихий Дунай, ой тихий Дунай бережки обносить, Ой полковничку, ой мій батечку, одпусти ж додому, Ой нехай плаче, ой нехай туже, вона й перетуже, | |||
And all the stars rose | Personal and Family Life | Velyka Homilsha, Zmiivskyi District | 03:25 |
Та й усі зорі піднялися, й а місяць підбився, Та й а мій опізнився, Та й шо дома й немає – Він коня напуває, Та й шлях-дорожку й чує, Він з другою й ночує, Та й ближче й пригортайся, | |||
As on your, so on our street | Recruit | Yakovenkove, Balakliiskyi District | 01:43 |
Як у вас так і в нас та й на вулиці гарно. (двічі) Молодого ж й Іванька у солдати забрали. (двічі) У солдати забрали, Та й коня й вороного, | |||
Oh red beetroot | Humorous | Derevky, Kotelevskyi District | 01:51 |
Ой червоний бурячок, зеленая гичка, Сватав мене мужичок, думав мене брати, А я отой новий серп закину за грубу: Ой не веди мене в поле,бо болить головка, «Ой де ж тебе посадить, моя кукурузко, «Як на печі гаряче, на долівці блохи, | |||
Personal and Family Life | Yakovenkove, Balakliiskyi District | 02:39 |
Із-за гори та й вітер повіває, Вона мати, ой, про життя питає, Спитай, мати, ой, сірого й вутяти, Сіре вутя, ой, на морі ночує, (Перве горе – свекруха лиха, .....). | ||||
Oh, the oxen are going to the open field | Personal and Family Life | Ploske, Velykoburlutskyi District | 10:42 |
Ох та ідут воли в чисте поле, та й а овечки з по(ля). Ех, й а овечки з поля, ох і же, Ой край козака же стоя, ех і, Ой хто ж мене пригорне, ех і, Ей к другому такому, ех і, Ой що мені самому, ех і, Ой як буде питати, ех і, Ой треба же розказати, ех і, Та й ой стелиться листом, ох і, Ой не голосом, свистом, ех і, Та й з возрублєной хати, ех і, Ой як рідная мати, ох і, |
Recording location
Digital Archive of Folklore of Sloboda Ukraine and Poltava Region is an online home for the authentic musical folklore of the eastern regions of Ukraine.
The site features the best examples of traditional music: carols, shchedrivky, chumak songs, spring songs, Cossack songs, and lullabies. All materials are created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest use of the materials on the site for educational, research, and educational purposes, provided that the source is cited.
The site presents the best examples of traditional music: carols, schedrivkas, Chumat songs, freckle songs, Cossack songs, lullabies. All materials were created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest possible use of the materials posted on the site for educational, research and educational purposes, provided that the source is referenced.