When a Cossack went to Poland for war
| Title | When a Cossack went to Poland for war |
|---|---|
| Genre | Ballad |
| Motive | Unfortunate fate, Death, Illness |
| Recording date | 14 Aug 2012 |
| Recording location | Khotmyzke, Borysivskyi District, Belgorod obl., Russian Federation, Sloboda Ukraine |
| Performers | Kruhovaia Hanna Ivanivna (1942), Yelyseieva Raisa Petrivna (1947), Diehovtsova Valentyna Yakivna (1934), Miroshnykova Nadiia Ivanivna (1941), Tishakova Tetiana Mykolaivna (1955), Frants Alfiia Kavieievna (1961), Churilova Antonina Stepаnivna (1940), Lomakina Valentyna Andriivna (1957), Surzhenko Vira Volodymyrivna (1951), Povaliaieva Lidiia Stepanivna (1938) |
| Collectors | Halyna Lukianets, Natalia Oliynyk, Victor Boyko |
| Transcription | Maksym Zaliskyi |
Play audio
Як поїхав козаченька в Польшу на війну,
Він аставив Марусину не здароваю. (двічі)
– Ляжу спати на кроваті, сниться мені сон,
Що з правого рукавонька вилетів сакол. (двічі)
– То ж не сокіл, то ж не ясний, то ж твая судьба,
Твоя жінка Марусинка сина родила. (двічі)
У двінадцать часів ночі сина раділа,
А в чотири часа ночі жизь пакончіла. (двічі)
– Вставай, вставай, Марусина, годі ж тобі спать,
Расплакався син маленький – треба годувать. (двічі)
Раступіться, добри люді, дайте мені стать,
Пацилую неживую та й несіть хавать. (двічі)
Харанілі в тьомну яму – лопнула труна,
Маладенький казаченька тронувся ума. (двічі)
Performance variations and similar songs:
You might also like:
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Oh, when my dear came from the field | Personal and Family Life
1
Ballad | Ohiivka, Sakhnovshchynskyi District | 02:53 |
Як приїхав мій миленький з поля ж, Прив’язав коня до калона, Край коника стоя, "Та продай, милий, коня вороного же, Поший, милий, додільну сорочку, Та викопай, милий, глибокую яму, Та посади, милий, червону калину!" (На калині сизий ворон кряче, "Та виломи, милий, із калини квітку, Другу неділю шось по садочку ходе, (А вона питає) "Що ж це, милий, що ж це за могила, "Та це ж, мила, тая могила, "Було б тобі, милий, коня не продавати, Було б тобі, милий, в саду не ховати, "Ой добре ж, мила, шо так зговорила, | ||
| And I'll light the stove in the new house | Personal and Family Life
1
Ballad | Polova, Derhachivskyi District | 02:40 |
Затоплю я нову хату сирими дровами, А мій мілій чорнобривій до другої ходе, Як приходе він додому, став ножі точити, «Ой ти, милій, голуб сивій, підожди годину, «Ой не буду я годити ні одну хвилину, А сусіди, добрі люди, дали неньці знати, «Ой ти доню, моя доню, шо ж ти наробила? «Ой не я їх сиротила, сиротили люди, Де ж та нивка колосиста, шо нас прогодує? | ||
| Blacksmith, blacksmith, blacksmith, a young blacksmith | Personal and Family Life
1
Ballad | Chkalovske, Chuhuivskyi District | 03:04 |
Коваль, коваль, коваль, коваленько, Чом не куєш рано-пораненько, Чи й у тебе заліза немає, Єсть у мене заліза доволі, Вона ж мені слави наробила , Ще й співночі сина спородила, Ой дай, Боже, снігу та морозу, Щоб замело стежки та дорожки, Щоб не чули, куди я ходила, Щоб не знали, кого я й носила, |