Oh, the mother gave birth to a falcon son
| Title | Oh, the mother gave birth to a falcon son |
|---|---|
| Genre | Ballad |
| Motive | Unfortunate fate, Forced marriage, Family life, Separation, Spell, Road, Journey |
| Recording date | 17 Mar 1991 |
| Recording location | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District, Poltava obl., Ukraine, Poltavshchyna |
| Performers | Maksiuta Oksana Andriivna (1928), Petrenko Hanna Andriivna (1915), Petrenko Hanna Illivna (1919), Honcharenko Kylyna Mykhailivna (1910), Buriak Mariia Fedorivna (1913), Honcharenko Kateryna Martynivna (1924) |
| Collectors | Halyna Lukianets, Dmytro Lebedynskyi |
| Transcription | Kateryna Kurdinovska |
Play audio
Ой зродила мати сина-сокола,
Та й не дала вирости, та й оженила. (двічі)
Та взяла невісточку не до любови,
Ні білеє личенько, ні чорні брови. (двічі)
Посилає сина в Крим-дорогу,
Нелюбу невісточку - полоти льону. (двічі)
Ой як виражала та все приказала:
"Не виполеш льону, то й не йди додому". (двічі)
Полола невістка, не виполола,
У полі невістка заночувала. (двічі)
У полі невістка заночувала,
До білого світа тополя стала. (двічі)
Як приїхав милий з Крим-дороги,
Кланявся матусі аж у самі ноги: (двічі)
"Об'їздив я, мамо, Крим і города,
Не бачив я, мамо, такого дива. (двічі)
Не бачив я, мамо, такого дива,
Щоб на нашім полі тополя зросла". (двічі)
"Ой бери ж ти, сину, гострую сокиру,
Та їдь же й у поле, рубай тополину". (двічі)
Як приїхав милий тополю рубать,
Ударив він раз - став лист опадать. (двічі)
Ударив він другий – зашаталася,
Ударив у третій - обізвалася. " (двічі)
"Не рубай же милий - я ж твоя жена,
Це ж твоя матуся таке зробила. (двічі)
Це твоя матуся таке зробила,
Що нас молоденьких розлучила". (двічі)
You might also like:
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Oh, you're a mother, mother | Ballad | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 06:18 |
Ой мати ж ти, мати, мати Василина, Ой нашо ж ти рано сина оженила, Ой на третій день невістку судила, Молодого сина в похід нарядила, А невісточка ж пасе, пасе, завертає, «Стадо ж моє стадо, стадо воронноє, Ой пасіться ж, коні, коні вороннії, Ой їжте, коні, зеленую травку, Ой пийте, коні, холодную воду, А мій милий не довго барився, На восьмий годочок назад воротився «Годі ж тобі, мила, стадо коней пасти, Що син до матері із гостинцями, Сина ж посадила за тесовий стіл, Що синові налила та й зеленого вина, А милий з милою вірненько любились, «Давай, мила, вип'ємо та й по чарочці, Давай, мила, вип'ємо та й по рюмочці, Що син умер у суботоньку, Сина ж поховали та й під церквою, На синові посадили червону калину, А вєточка за вєточку зачіпається, «Ой як би ж я знала та й не чарувала б, | ||
| A widow lived on the edge of the village | Personal and Family Life
1
Ballad | Kruchyk, Bohodukhivskyi District | 06:52 |
На край села жила вдова, Девʼять синів та й вона імєла, Сини зросли та в розбій пішли, Дочку Галю та й заміж дали, Як поїхали та й крамарювати, Щось у лісі вой да зашумєло, Крамарь каже, що то грім гримить, Як наїхали та розбійники, Вони того крамаря убили, Розбійники стали спочивати, Розпитавши, зразу закричали, Вставай, браття, що ми наробили! | ||
| But Marusina walks along the shore | Ballad | Klyushnykivka, Myrhorodskyi District | 03:37 |
Та Марусина по бережку ходить,
А Марусина на хвилю ступила,
А мати сина силой оженила,
"Ой ти, мати, порадниця в хаті,
"Та іди, сину, на ярмарок пішки,
А купи, сину, дротяну нагайку А що з вечера коморя гриміла,
"Ой ти ж, мати, порадниця в хаті,
Ой порадила чим жінку карати,
"А й зорви, сину, в коморі мостовину |