Specify criteria to find songs
- Curated Selection
- User Favorites
- Most Listened
- Alphabetically
- Recently added
- Duration
Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Oh, you cuckoo of St. Peter's | Petrivka | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 02:20 |
Ой ти, зозуле петрівняя, Ой не куй рано й у діброві, А збудять мене раніш тебе, Вставай, невістко, годі спати, Невістка встала й послухала, Свекорко каже: "Розбудімо!", Свекорко каже: "Гріх нам буде", Свекорко каже: "Не такая", Свекорко каже: "Не до мови", | |||
Personal and Family Life | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 02:29 |
Ой там на горі, ой там на крутій, Вони сиділи, парувалися, Ой десь узявся охотник-стрілець, Ой що голуба вбив, голубку прибив, (Насипав пшенця по колінця, Голубка не їсть, голубка не п'є, Голубко моя, ...... А єсть у мене сім пар голубів, Я вже ходила, я вже видила, А не так він гуде, як до мене йде, | ||||
Oh, you my guests | Humorous | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 02:41 |
Ой ви, гості мої, ви побудьте й у нас, Ходить кабан по двору, голову донизу, Ой ви, гості мої, ви побудьте й у нас, Ходить баран по двору, голову донизу, Ой ви, гості мої, ви побудьте й у нас, Ходить гусак по двору, голову донизу, Ой ви, гості мої, ви побудьте й у нас, Ходить качур по двору, головою таки-так, | |||
Oh, in the field, in the field | Personal and Family Life | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 01:56 |
Ой у полі, в полі стоять два дубочки, Ой схилилися ж вершки до купочки, Сиділи, сиділи, знялись, полетіли, На роздоллі сіли та й загуркотіли, (А ще гірко тому, ой хто кого любить, | |||
In rue-mint | Christmas Carol (Kolyadka) | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 02:31 |
Шо в руті-м’яті, в рублений хаті, Дівка Марійка плаття качала, А качаючи, наряджалася, А нарядившись, до церковки йшла, В церковці стала, як зоря сяла, (Паничі стояли, шапки зійняли, Чия ти дочка, як паняночка? Чи ти попівна, чи королівна? А й не попівна, не королівна, Батькова дочка, як паняночка, Добрий вечір! | |||
Do not burn dry firewood | Personal and Family Life
1
Ballad | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 02:01 |
Не палайте, сухі дрова, бо заллю водою, А я твою та бідоньку та й перебідую, Як прийшов він до дівчини: "Одкрой, дівко, двері!", (Прийшов він додому, став ножа гострити, "Не ріж мене, мій миленький, хоч одну хвилину, "Тоді будеш, моя мила, дитя годувати, А сусіди, не вороги, дали неньці знати, | |||
Oh, the eagle flies across the sea | Personal and Family Life | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 02:25 |
Ой летить орел та й через море, Та й подай, подай море пити, Та й на чу-, на чужбині жити, Й а соро-, сорочку латає, ("Скажи, скажи, козаченьку, а що сьогодні за день? Ой не біла, ой не біла, та й не буде біла, Мати стара, сестра мала, дівчина далеко, | |||
Oh, cherry-cherishenko (not at first) | Personal and Family Life | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 01:51 |
Ой ти вишенько, ой черешенько, Я весною зійшла, літом виросла, На Дунай на ріку й похилилася, (Зажурилася я, що стояла сама, Що стояла сама пізно звечора, | |||
Oh, how the Cossack drove to visit the girl | Personal and Family Life
1
Ballad | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 02:36 |
Ой як їхав козаченько ж до дівчини в гості, Як став же він потопати, хвиля шапку збила, Брела річку, брела бистру понад берегами, "Ой ви хлопці-риболовці, ввольніть мою волю, А хлопчики молоденькі воленьку ввольнили, Тягнуть, тягнуть миленького , вода з рота ллється, | |||
How will I go to the forest for firewood | Personal and Family Life | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 03:00 |
Як піду я в ліс по дрова, нала-, наламаю глоду, А в чужій же сторононьці ні й о-, ні й отця, ні неньки, Пойте, пойте, соловейки, трьома, трьома голосами, Як зірву я з рожі квітку, та й пу, та й пущу на воду, (Пливла, пливла з рожі квітка, та й стала кружиться, | |||
A din, a din in the woods | Historical | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 01:25 |
(Гомін,) гомін, гомін по діброві, туман поле покриває, "Іди, сину, іди пріч від мене, нехай тебе турок візьме!", "Іди, сину, іди пріч від мене, нехай тебе орда візьме!", | |||
A falcon flew up and sat on the window | New Year Carol (Shchedrivka) | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 02:06 |
Злетів соколонько та й сів на віконце,
| |||
Oh, the stone mountain roared | Christmas Carol (Kolyadka) | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 02:37 |
Ой, гула, гула камняна гора,
Не пийте вина, не розливайте! Нам цього вина багато треба, Брата женити, сестру давати, Добрий вечір! | |||
And light a candle, mother | Wedding | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 01:58 |
Та й засвіти, мати, свічку,
| |||
But what is the brother leading the sister to the table | Wedding | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 03:38 |
Та що брат сестру за стіл веде, рано-рано,
| |||
Somehow on Sunday they gathered by the ruble | Humorous | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 01:33 |
Якось у неділю склались по рублю, Устаю я вранці же- голова болить, (Що ж мені робити, що ж мені казать? Ой горло, ти, горло, яке ти без дна, Покинула мати, а жінка втекла, Думала навчити, як у світі жить, Жінко моя мила, жінка дорога, Чоловіче милий, чоловіче мій, Лучче буду камінь на плечах носить, | |||
What appears in the world | Christmas Carol (Kolyadka) | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 01:52 |
Шо й у світі являється,
| |||
Oh, spring, spring, beautiful in the daytime | Spring (Vesnianka) | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 01:17 |
Ой, весна, весна, днем красна, Принесла я вам літечко, Ще й червоненькі ягідки, | |||
One by one, he sowed peas | Spring (Vesnianka) | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 01:29 |
Торох, торох, сіяв горох, Не так вони утоптали, Шо на нашій та й вулиці Та й облізла, та й облізла, Ой нате вам, та й горяни, | |||
That the brother untangles the braids of the sister | Wedding | Ustvytsia, Velykobahachanskyi District | 01:58 |
Що брат сестрі косу розплітає, рано-рано,
|
Recording location
Digital Archive of Folklore of Sloboda Ukraine and Poltava Region is an online home for the authentic musical folklore of the eastern regions of Ukraine.
The site features the best examples of traditional music: carols, shchedrivky, chumak songs, spring songs, Cossack songs, and lullabies. All materials are created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest use of the materials on the site for educational, research, and educational purposes, provided that the source is cited.
The site presents the best examples of traditional music: carols, schedrivkas, Chumat songs, freckle songs, Cossack songs, lullabies. All materials were created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest possible use of the materials posted on the site for educational, research and educational purposes, provided that the source is referenced.