Specify criteria to find songs
Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Mary was going from the monastery | Christmas Carol (Kolyadka) | Kyseli, Pervomaiskyi District | 01:21 |
Ішла Марія
| |||
And we have benches on the boats, on the boats | Playful (Trindychky) | Kyseli, Pervomaiskyi District | 00:44 | ||||
Without cockle, without weeds | New Year Carol (Shchedrivka) | Kyseli, Pervomaiskyi District | 00:59 |
Без кукілю, без мітлиці,
| |||
Mother thought, mother thought | Wedding | Kyseli, Pervomaiskyi District | 00:43 |
Гадала, матін(и)ка, гадала, | |||
Personal and Family Life | Kyseli, Pervomaiskyi District | 03:03 |
Та й понад нашим(и) яром(и) Горою овес, Зо мною живеш, До другой ідеш, | ||||
Blacksmith, blacksmith, blacksmith, a young blacksmith | Ballad | Kyseli, Pervomaiskyi District | 05:53 |
Коваль, коваль, коваль, коваленко ж, Чом не куєш желіза тоненько ж, Чи й у тебе желіза немає, Єсть у мене желіза вдоволі ж, Вона мені горя наробила ж, Що й звечора постіль постелила ж, А з півночі сина спородила, Ой дай, Боже, снігу та морозу ж, Ой дай, Боже, снігу та морозу ж, Щоб замело стежки та дорожки ж, Щоб не взнали, куди я ходила ж, | |||
Mother will leave the house | Wedding | Kyseli, Pervomaiskyi District | 00:53 |
Вийде мати з хати, | |||
Friendly timid | Wedding | Kyseli, Pervomaiskyi District | 00:39 |
Дружко палахатий, Дружко пелехатий, | |||
Oh by the way, by the way, by the way | Wedding | Kyseli, Pervomaiskyi District | 01:45 |
Ой полем, полем, полечком, | |||
And there is nothing worse than being an orphan | Personal and Family Life | Kyseli, Pervomaiskyi District | 06:53 | ||||
For some reason, I feel blue | Personal and Family Life | Kyseli, Pervomaiskyi District | 06:10 | ||||
Where are you going, daughter? | Wedding | Kyseli, Pervomaiskyi District | 03:33 |
Куди, донько, собираєсся жи? Куди, донько, собираєсся, Чи між турки, чи між татари? Чи між турки, чи між татари, Ой там гора кременистая ж, Ой там гора кременистая, В пічі топлю – та й каже, не ясно, В пічі топлю – та й каже, не ясно, Діжу місю – каже не прекрасно, Ложки мию – та й перемиває, | |||
Wedding | Kyseli, Pervomaiskyi District | 00:49 |
Свашка-неліпашка,
| ||||
Chumak | Kyseli, Pervomaiskyi District | 02:56 |
Та й ходив чумак, та й ходив бурлак, Та й не случалось та й причиноньки же, Та й як случилась та й причинонька же, Та й болєн чумак та й болєн бурлак, Та й лежит чумак, та й лежит бурлак, | ||||
Personal and Family Life | Kyseli, Pervomaiskyi District | 01:58 | |||||
That lamp is a pin on the wall | Wedding | Kyseli, Pervomaiskyi District | 00:45 |
Та світилка - шпилька при стіні, | |||
The boyars rode up the mountain | Wedding | Kyseli, Pervomaiskyi District | 01:05 |
Їхали бояри горою, | |||
Rock, rock, my son | Lullaby | Kyseli, Pervomaiskyi District | 00:27 |
Люлю, люлю, мій синочок, | |||
But think, think, and Marusya | Wedding | Kyseli, Pervomaiskyi District | 03:41 |
Та думай, думай, та й Маруся,
| |||
Yes, she went, and so did Marusya | Wedding | Kyseli, Pervomaiskyi District | 04:28 |
Та й ходила та й Маруся по новім дворі,
|
Recording location
Digital Archive of Folklore of Sloboda Ukraine and Poltava Region is an online home for the authentic musical folklore of the eastern regions of Ukraine.
The site features the best examples of traditional music: carols, shchedrivky, chumak songs, spring songs, Cossack songs, and lullabies. All materials are created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest use of the materials on the site for educational, research, and educational purposes, provided that the source is cited.
The site presents the best examples of traditional music: carols, schedrivkas, Chumat songs, freckle songs, Cossack songs, lullabies. All materials were created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest possible use of the materials posted on the site for educational, research and educational purposes, provided that the source is referenced.