Specify criteria to find songs
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Oh, and from behind the mountain, oh, and from behind the cliff (fragment) | Chumak | Artemivka, Chuhuivskyi District | 01:15 |
В сопілочку грає та й сопілочка Оріхове дєнце та як заграє, | |||
| Oh, from behind the mountain as from behind the cliff | Chumak | Terny, Lubenskyi District | 03:49 |
Ой, із-за гори, Ой, риплять вози йдучі Ой, воли же ремигають, На сопілочку грає, Ой, оріхове денце, Ой, болить моє серце, Ой, пшениченьку жнучи, | |||
| Ой горе тій чайці | Personal and Family Life
1
Chumak | Shcherbynivka, Bakhmut district | 03:23 |
Ой горе тій чайці без рідного роду, Їхали чумаки, весело співали, А чаїчка вʼється, об дорогу бʼється, “Ой ви, чумаченьки, ви ще молоденькі, “Ой чаєчка наша, неправданька ваша, “Бодай ви, чумаки, щастя не діждали, Бодай ви, чумаки, на Дін не сходили, | |||
| Ой горе тій чайці | Chumak
1
Ballad | Bohorodychne, Slovyansk district | 04:19 |
Ой горе тій чаєчці, чаєчці-небозі, Ішли чумаченьки, весело співали, А чаєчка в’ється, об дорогу б’ється, "Ой ви, чумаченьки, ви ще й молоденькі, Ой лети ж ти, чайко, не кричи так жалко, |
Recommended option | ||
| Oh, from behind the mountains, oh from behind the cliff | Chumak | Artemivka, Chuhuivskyi District | 06:02 |
Ой та й з-за гори, ой та й з-за кручі, Вози риплять, йдучи, Воли ремиґають, В сопілочку грає, Оріхове дінце, Болить моє серце, | |||
| Oh, chumak lies | Chumak | Strohanivka, Chaplynskyi District | 00:59 |
Ой лежить чумаче... Аж піт очі заливає же, Та й з косарика сміється, | |||
Personal and Family Life
1
Chumak | Strohanivka, Chaplynskyi District | 02:22 |
Ой п'є чумак п'є, в його гроши є, Ой сину, мій сину, дитина моя, Ой сину, мій сину, дитино моя, (Ой мамо моя, не покину горілочки пити, бо солодкая, Ой мамо моя, не покину я до вдови ходити, бо харошая.) |
Recommended option | |||
Chumak
1
Humorous | Vyazova, Krasnokutskyi District | 02:35 |
У Харькові на риночку,
Прокинувся чумак вранці,
Скинув чумак сірячину,
|
Recommended option | |||
Chumak | Morozivka, Balakliiskyi District | 01:10 |
Та й ходив чумак, та ходив бурлак Сім год по Криму, А як случилась та причинонька Та сірі воли похрамали Та болять ручки, та болять ножки, А бідна моя та голівонька, | ||||
Chumak | Yakovenkove, Balakliiskyi District | 01:29 |
Та й ходив чумак, та й ходив бурлак, Та не случалася та й причинонька, Та й над битою же, та дорогою, Та й сірі ж воли та й похромали, Та й болять ручки, та й болять ножки, Та й бідна ж моя, та й голівонька, |
Recommended option | |||
Chumak | Hoholove, Khutir Marchenky, Velykobahachanskyi District | 02:14 |
Було літо, було літо, Була ж йому пригодонька Занездужав чумаченько, Отамане, отамане, Скинув чумак сіру свиту, Скинув чумак сіру свиту, Заревіли сірі воли, А в неділю рано вранці |
Recommended option | |||
| Oh, in the meadow by the beaten road | Chumak | Terny, Lubenskyi District | 03:56 |
Ой, у лузі при битій дорозі, Там косарі сіно косять, Він з косариків сміється, За сміх тобі горе буде, Сіна тобі треба буде, На драбиночку схилився, На сірі воли дивився, Хто над вами паном буде, | |||
| Oh, woe to that seagull | Chumak | Terny, Lubenskyi District | 02:31 |
Ой, горе тій чайці, Ішли чумаченьки, Ой, чаєчка в'ється, -Ой ви, чумаченьки, -Не вернем, не вернем, | |||
Chumak
1
Humorous | Polova, Derhachivskyi District | 02:02 |
У Харькові на риночку, Прокинувся чумак вранці, Скинув чумак жупанину, | ||||
Chumak | Yenakiieve, Horlivskyi district | 01:28 |
Гуляв чумак на риночку, там пив чумак горілочку, Прокинувся чумак вранці, нема грошей у гаманці, Пішов чумак до шинкарки: "Дай, шинкарко, хоть півчарки!" Скинув чумак чумачину: "Дай, шинкарко, четвертину!" | ||||
| Oh chumak yes sick | Chumak | Matyashivka, Lisky Area, Velykobahachanskyi District | 04:32 |
Ой чумак да больной, У возі лежить, Що в його й болить, Болить голова, Що роду нема, Товариш один, Не кидай мене, (Не кидай мене, Поховай мене, | |||
| The pine tree rustles and roars | Personal and Family Life
2
Cossack,Chumak | Artemivka, Chuhuivskyi District | 03:43 |
Шумить, гуде сосновонька, Та вона плаче, ще й ридає, Битим шляхим чумаки йдуть, Та ведуть коня, ще й сідельце, | |||
| Ой горе тій чайці | Personal and Family Life
1
Chumak | Kuzemyn, Okhtyrskyi District | 02:57 |
Ой горе тій чайці, горенько ж небозі, Ішли чумаченьки, весело співали, А чаєчка в’ється, об доріжку б’ється, (– Ой ви, чумаченьки, ви ще молоденькі, – Не вернемо, чайко, не вернем, небого, Лети, чайко, на зелені луки, Полети, чайко, на зелені паші, | |||
| Oh, there is a well in the field | Chumak | Buzove (Persha Buzova), Vovchanskyi District | 03:50 |
Ой у полі криниченька, Воли ревуть, воду не п'ють, А ночують чумаченьки Ой помер чумак Звелів собі насипати Будуть пташки прилітати | |||
| Oh, there is a well in the field | Chumak | Matyashivka, Kut Area, Velykobahachanskyi District | 03:12 |
Ой у полі, в полі криниця, там холодная водиця, гей! А з криниці ж напуває, гей! Чом водиці ж ви й не п'єте? Гей! Ай до гробу ж одвезете, гей! Тай ввольніте ж мою волю, гей! Та й гоніте ви за мною, гей! А стоячи ж надо мною, гей! А милесенька почула, важенько здихнула, гей! |
Recording location
Digital Archive of Folklore of Sloboda Ukraine and Poltava Region is an online home for the authentic musical folklore of the eastern regions of Ukraine.
The site features the best examples of traditional music: carols, shchedrivky, chumak songs, spring songs, Cossack songs, and lullabies. All materials are created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest use of the materials on the site for educational, research, and educational purposes, provided that the source is cited.
The site presents the best examples of traditional music: carols, schedrivkas, Chumat songs, freckle songs, Cossack songs, lullabies. All materials were created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest possible use of the materials posted on the site for educational, research and educational purposes, provided that the source is referenced.
