Specify criteria to find songs
| Audio | Title | Genre | Location | Durat. | Lyrics | Notes | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Світе місяць, світе ясний | Personal and Family Life
1
Literary Origin | Sofiivka, Kramatorskyi district | 01:34 |
Світе місяць, світе ясний, та й світе в хатину, Похилилася в колиску, вже ж доня заснула, «Доню, квітко польовая, ясні ж оченята, Хай твій, доню, голосочок тата ж не гукає, | |||
| Там, де Ятрань круто в'ється | Literary Origin | Yenakiieve, Horlivskyi district | 01:59 |
Там, де Ятрань круто в'ється, з-під каменя б'є вода, «Даром, дівко, квіти сієш – вони тобі не зийдуть, Ти ж багата, а я бідний, в тебе батько й мати є, А я бідний, безталанний, степ широкий – то мій сват, | |||
| Там, де явір круто в’ється | Literary Origin | Antratsyt, Rovenkivskyi district | 01:52 |
Там, де явір круто в’ється, з-під каміння б’є вода, Брала воду відеречком, розмовляла з козаком, «Ти, дівчино, ти щаслива, в тебе батько й мати є, А я бідний безталанний: степ широкий – то мій край, | |||
| Тече вода каламутна | Personal and Family Life
1
Literary Origin | Rovenky, Rovenky district | 01:42 |
Тече вода каламутна, – чого, мила, така смутна? Била мене мати з ночі, за Йванкові карі очі, А я Йванка так любую, де зустріну, там цілую, Тече вода коло млина, – мамо моя, я не винна, Тече вода каламутна, – чого, мила, така смутна? | |||
| Якби мені сивий кінь | Humorous
1
Literary Origin | Rovenky, Rovenky district | 02:33 |
Якби мені сивий кінь, я уздечку маю, Як приїхав за Дунай, на горбочку хата, Запросили в хату, запросили сісти, А я тую бараболю по столу катаю, Потушили каганці, полягали спати, Як поліз я через тин, через перелази, | |||
| It is two hundred years, as a Cossack is in captive chains | Historical
1
Literary Origin | Pechenihy, Chuhuivskyi District | 02:38 | ||||
| Blue dove, come sit next to me | Romance
1
Literary Origin | Hetmanivka, Shevchenkivskyi District | 02:51 |
Голубка, сизенька, йди, сядь біля мене, Розлуки настав уже час, Давай поцелую хоч раз, Не знаю, вернусь я й чи ні, | |||
| Та стоїть явір над водою | Cossack
1
Literary Origin | Mykhaіlivske, Sumy district | 02:16 |
Та стоїть явір над водою, Та не хилися, явіроньку, Та не рад явір хилитися, – Та не рад козак журитися, – | |||
| Місяць на небі, зіроньки сяють | Personal and Family Life
1
Literary Origin | Rovenky, Rovenky district | 03:17 |
Місяць на небі, зіроньки сяють, тихо по морю човен пливе. Та пісня мила, та пісня люба, все про кохання, все про любов, Ой очі, очі, очі дівочі, темні як в нічку, ясні, як вдень, | |||
| Зеленеє жито, зелене | Literary Origin | Rovenky, Rovenky district | 02:22 |
Зеленеє жито, зелене, хорошії гості у мене, Зеленеє жито, зелене, хорошії гості у мене, Зеленеє жито, зелене, хорошії гості у мене, Зеленеє жито, зелене, хорошії гості у мене, | |||
| Стоїть гора високaя | Literary Origin | Rovenky, Rovenky district | 03:06 |
Стоїть гора високaя, попід горою гай, гай, гай, Під гаєм в'ється річенька, як скло, вона блищить, блищить, Край берега, у затишку, прив'язані човни, човни, Що пройде красне літечко, повіють холода, | |||
| A song about Shevchenko | Instrumental Music
1
Literary Origin | Dobrovilia, Blyzniukivskyi District | 02:36 | ||||
| When I am dead, bury me | Instrumental Music
1
Literary Origin | Dobrovilia, Blyzniukivskyi District | 03:41 | ||||
| Ой чий то кінь стоїть | Personal and Family Life
1
Literary Origin | Lozovivka, Starobilskyi district | 01:43 |
Ой чий то кінь стоїть, та й сива гривонька? Не так та дівчина, як біле личенько, Дівчина підійшла, рученьку подала, Кохання, кохання з вечора до рання, | |||
| My evening star (lyrics T. G. Shevchenko) | Literary Origin | Chkalovske, Chuhuivskyi District | 02:07 | ||||
| Ой у вишневому садочку | Literary Origin
1
Neo-Traditional Folk | Lozovivka, Starobilskyi district | 01:42 |
Ой у вишневому садочку там соловейко щебетав, Тіві-тіві-тіві, тьох-тьох-тьох, ай-я-я, ох-ох-ох, там соловейко щебетав. (двічі) Ой у зеленому садочку козак дівчину вговоряв, Тіві-тіві-тіві, тьох-тьох-тьох, ай-я-я, ох-ох-ох, козак дівчину вговоряв. “Ой ти дівчино, чорнобровая, ой чи підеш ти за мене? Тіві-тіві-тіві, тьох-тьох-тьох, ай-я-я, ох-ох-ох, ох чи ти підеш за мене?” “Моя матуся тебе знає, ти той козак, що все гуля, Тіві-тіві-тіві, тьох-тьох-тьох, ай-я-я, ох-ох-ох, ти той козак, що все гуля”. “А я матусі не злякаюсь, якщо з тобою покохаюсь! Тіві-тіві-тіві, тьох-тьох-тьох, ай-я-я, ох-ох-ох, якщо з тобою покохаюсь!” (двічі) | |||
| Ой ти, Грицю, Грицю | Personal and Family Life
2
Ballad,Literary Origin | Nyzhni Rivni, Chutove district | 01:50 |
Ой ти, Грицю, Грицю, ти славний козаче, Плаче та царівна, плаче королівна, Любила, любила та й причарувала, В понеділок рано зіллячко копала, А в середу рано зіллячко варила, А в п'ятницю рано мати доньку била, А в суботу рано мати доньку била, А в неділю рано знаю за що утруїла, | |||
| Їванко, Їванко, з того боку ярку | Personal and Family Life
1
Literary Origin | Lozovivka, Starobilskyi district | 01:46 |
Їванко, Їванко, з того боку ярку, з того боку ярку, Їванку, вечерком прийди, прийди тайком, прийди до нас тайком, На плоті солома, не йди – старі дома, не йди – старі дома, Іванко, Їванко, прийшла б до тебе я, прийшла б до тебе я, | |||
| Скажи мені правду, мій добрий козаче | Literary Origin
1
Neo-Traditional Folk | Mykhaіlivske, Sumy district | 04:03 |
Скажи мені правду, мій добрий козаче, А як горе, мов терен, всю душу поколить, А ні – скажи мовчки, скосивши билину, От так і на світі: хто рано почує, А можна утерпіть, як яснеє сонце | |||
| Місяць на небі, зіроньки сяют | Romance
1
Literary Origin | Pryvillіa, Sloviansk (Kramatorsk) district | 02:00 |
Місяць на небі, зіроньки сяють, тихо по морю човен пливе, Пісня та мила, пісня та люба, все про кохання, все про любов: Ви ж мені, очі, вік скоротили, де ж ви навчились зводить людей. (двічі) |
Recording location
Digital Archive of Folklore of Sloboda Ukraine and Poltava Region is an online home for the authentic musical folklore of the eastern regions of Ukraine.
The site features the best examples of traditional music: carols, shchedrivky, chumak songs, spring songs, Cossack songs, and lullabies. All materials are created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest use of the materials on the site for educational, research, and educational purposes, provided that the source is cited.
The site presents the best examples of traditional music: carols, schedrivkas, Chumat songs, freckle songs, Cossack songs, lullabies. All materials were created to preserve and popularize the intangible cultural heritage of the eastern regions of Ukraine.
We encourage the widest possible use of the materials posted on the site for educational, research and educational purposes, provided that the source is referenced.
